Примеры употребления "firmeza" в испанском

<>
La firmeza y la retórica de De Gaulle -ayudada, hay que decirlo, por los titubeos de los rebeldes-establecieron la primacía del Estado. Твердость де Голля и риторика - нужно признать, что этому способствовала также нерешительность восставших - установили примат государства.
En cambio, para Hamás, el intercambio de prisioneros encarnó el valor fundamental de la firmeza. С другой стороны, для Хамаса обмен заключенного стал воплощением их основной ценности - стойкости.
Pero la firmeza debe estar acompañada por una fuerte sensación de respeto por todos aquellos, particularmente en la comunidad de inmigrantes, que no votaron por él. Но твёрдость должна сопровождаться сильно развитым чувством уважения всех тех, в особенности в иммигрантском сообществе, кто не голосовал за него.
Stalin presentó el fracaso de la cosecha como una señal de la resistencia nacional ucraniana, que más que concesiones requería firmeza. Сталин преподнес неудачу с урожаем как действия украинского националистического сопротивления, и это якобы требовало стойкости, а не уступок.
En esta ocasión, el gobierno socialista de Lionel Jospin hizo un intento tardío por ejercer mayor firmeza que la habitual, pero por lo demás, es una historia conocida: В данном случае социалистическое правительство Лионеля Жоспена с опозданием попыталось проявить большую, чем обычно, твердость, но в остальном история выглядит привычно:
Fue una firmeza bien calculada, no apaciguamiento. Это была просчитанная решимость, а не умиротворение.
y no con tanta firmeza como Jamenei. И только через пять дней Ахмадинежад был вынужден выступить с заявлением, отрицая обвинения в заговоре с целью убийства - и сделал это не так настойчиво, как Хаменеи.
Los ucranianos sabrán con firmeza que no están solos en su lucha. Украинцы будут сильными, зная, что они не одиноки в своей борьбе.
China avanzará con cuidado pero con firmeza en la promoción de esta ruta. Китай в этом направлении будет двигаться осторожно, но твердо.
Frente a este tipo de reacciones, las opiniones iluminadas deben reafirmarse con firmeza. Такой реакции следует жёстко противопоставить просвещённые убеждения.
En nuestra desgarradora transición poscomunista, es esencial que un gobierno pueda actuar con firmeza. В условиях извращенного пост-коммунистического переходного периода очень важно чтобы правительство могло действовать решительно.
los difíciles tiempos que atraviesa Rusia exigen un gobierno que pueda actuar con firmeza. в переживаемые Россией трудные времена требуется правительство, способное действовать решительно.
Para poner fin a este conflicto, hará falta habilidad política, además de una continua firmeza militar. Чтобы положить конец данному конфликту, потребуется политическая искусность и жёсткие военные меры.
Por tanto, es probable que Corea del Sur y China reaccionen con firmeza contra un ataque aéreo estadounidense. Поэтому Южная Корея вместе с Китаем, скорее всего, будут категорически против американского авиа удара.
El único ingrediente que falta es la voluntad política y la firmeza para aceptar un acuerdo de paz. Единственный отсутствующий компонент - это политическая воля и сила для заключения мирного соглашения.
Como los Estados Unidos son la nación más poderosa de la Tierra, deben utilizar ese poder con más firmeza. Америка, будучи самой влиятельной державой в мире, должна показать свою мощь.
Pero la suerte estuvo del lado de los valientes y la victoria solidificó su reputación de firmeza y coraje crudo. Однако удача благоволит храбрым, и победа укрепила ее репутацию решительного и очень мужественного человека.
"Entré a esta sala de audiencias para decirle a este joven que mantenga su vista en el objetivo con firmeza". "Я пришёл в этот зал суда, сказать этому молодому человеку, не своди глаз с цели, держись".
Y, en Europa, los países soberanos deben abordar con firmeza sus problemas de financiación a través de una consolidación fiscal creíble. И в Европе государства должны решительно рассмотреть свои проблемы финансирования, проведя надежную финансовую консолидацию.
En caso necesario, debe utilizar su influencia con mayor firmeza aún para hacer que Pyongyang vuelva a la mesa de negociación. Если необходимо, он должен еще более решительно использовать свое влияние, чтобы посадить Пхеньян за стол переговоров.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!