Примеры употребления "fallar" в испанском с переводом на русский

<>
El FMI vuelve a fallar МВФ снова терпит неудачу
"Fallar no es una opción." "Без права на ошибку".
"¿Qué tratarías de hacer si supieras que no puedes fallar?" "Что бы ты предпринял, зная, что никогда не проиграешь?"
una intervención que funciona en Occidente puede fallar en el Este. вмешательство, которое работает на Западе, возможно, не будет работать на Востоке.
Cualquier cosa menos que eso es fallar a una obligación moral. Все, что меньше этого, является пренебрежением моральным долгом.
Si uno no tiene el respaldo de las personas con las que trabaja va a fallar. Пока вас не поддерживают люди, с которыми вы работаете, вас ждёт неудача.
Uno necesita permiso para poder improvisar, intentar cosas nuevas, para fallar ocasionalmente y aprender de sus errores. Нужно заслужить право импровизировать, пробовать новое, время от времени ошибаться и учиться на своих ошибках.
Pero fallar ha de ser una opción en el arte y la exploración, porque es un salto de fe. Но право на ошибку должно быть и в искусстве, и в науке, потому что это путь в неизвестность.
Entonces, la monarquía veía a la democracia de masas, su retadora como bien intencionada, pero un experimento condenado a fallar. Затем монархия вытеснила своего большого соперника - массовую демократию, которая считалась благо-намереным, но обреченным экспериментом.
Y ese es el pensamiento con el que me gustaría dejarlos, en lo que sea que hagan, fallar es una opción, pero el miedo no. В заключение я хочу сказать, что чтобы вы не делали, у вас есть право на ошибку, но не на страх.
El tema de la seguridad, sentirse realmente bien de que nada pueda fallar, que, inclusive teniendo operadores humanos, el combustible no se utilice para armas. Во-вторых, вопрос безопасности, чувство уверенности, что ничего не случится, что даже при наличии человеческого фактора в эксплуатации станции, топливо не пойдёт на создание оружия.
Si el mercado inmobiliario empezaba a fallar, estas garantías de seguridad de papel se convertirían, según las palabras de Warren Buffet, en ampquot;armas financieras de destrucción masivaampquot;. Если бы рынок недвижимости начал обваливаться, то эти бумажные гарантии безопасности стали бы, выражаясь словами Уоррена Баффетта, "финансовым оружием массового уничтожения".
y en un enunciado, me levanto y me puso nuevamente de pie, y me enseñó que los líderes pueden permitirte fallar y sin embargo no permitirte ser un fracaso. И одним предложением, он поднял меня, поставил на ноги, он научил меня, что лидеры могут позволить тебе ошибиться, но не позволят тебе проиграть.
Y cuando estamos en los mundos de los juegos creo que muchos nos volvemos la mejor versión de nosotros mismos, el más dispuesto a ayudar instantáneamente, el más tenaz para seguir con un problema lo que sea necesario, para levantarse después de fallar e intentar de nuevo. И когда мы в игровом мире, я считаю, что многие из нас становятся наилучшим воплощением самих себя, готовыми помочь в любой момент, настолько хорошими, что работают над проблемой столько, сколько потребуется, возвращаются к ней после неудачной попытки и пробуют снова.
El reconocimiento de que los analistas de valores falsean deliberadamente sus investigaciones para atraer a los clientes de la banca de inversión revela la facilidad con que el funcionamiento apropiado del sistema de frenos y contrapesos en la dirección de las empresas puede fallar -incluso en el sistema más avanzado- y dejar en peligro a los accionistas minoritarios. Предположение, что рыночные аналитики преднамеренно искажали свои отчеты с целью привлечения клиентов, свидетельствует о том, как легко нарушить систему правильного функционирования проверок и балансов в корпоративном управлении даже в одной из самых устойчивых стран, и тем самым подвергнуть риску интересы миноритарных акционеров.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!