Примеры употребления "extiende" в испанском

<>
El patrón de deficiencia republicana se sostiene cuando se extiende el plazo de análisis histórico utilizando los retornos de acciones para medir el desempeño económico. Образец дефицита Республиканцев сохраняется, даже если мы расширим рамки исторического анализа за счет использования доходности акций для измерения экономических показателей.
La falta de imaginación se extiende a todo el espectro político. Отсутствие воображения простирается по всему политическому спектру.
Si la amenaza de interrupciones del suministro se extiende más allá de Libia, incluso el simple riesgo de que disminuya la producción podría aumentar fuertemente la "prima del miedo" mediante la acumulación preventiva de petróleo por inversionistas y usuarios. Если угроза нарушения поставок распространится за пределы Ливии, даже простой риск снижения добычи может значительно увеличить "прибыль, обусловленную страхом" из-за накопления инвесторами и конечными потребителями запасов нефти в качестве меры предосторожности.
Si uno extiende la manta demasiado, no puede quejarse del comportamiento de la persona con quien comparte la cama. Если вы раскинете свое одеяло очень широко, вы не сможете пожаловаться на неприятных соседей по постели.
El mayor dueño de medios de comunicación del país, que resulta ser el jefe de la seguridad estatal, extiende su imperio de medios haciendo un uso indebido de los tribunales. Самый крупный медиа-магнат страны, который оказался главой службы государственной безопасности, расширяет свою медиа-империю, злоупотребляя судами.
Se extiende desde el nivel subatómico hasta los rincones más lejanos del cosmos. Она простирается от внутриатомных масштабов до дальних уголков космоса.
El Sol tiene un campo tremendo que se extiende más allá de los planetas. У Солнца громадное поле, которое простирается и за пределами планет.
El rastro chiíta de ese país se extiende desde el Mediterráneo hasta el Hindu Kush. След шиитов страны простирается от Средиземноморья до Гиндукуша.
Y en esta época, que se extiende desde el final del primer año de vida hasta la muerte. И в эту эпоху, которая простирается от конца первого года жизни и до смерти,
La cultura china se extiende tres mil años hacia el pasado y quizá se extienda otros miles de años hacia el futuro. Китайская культура простирается на три тысячи лет в прошлое и, возможно, на тысячи лет в будущее.
Uno de dichos corredores se extiende a lo largo de 800 kilómetros desde la Bahía de Bengala, atraviesa Birmania y llega hasta el sur de China. Один такой коридор простирается на 800 км от Бенгальского залива через Бирму в южный Китай.
Aunque los discursos de de Villepin son más extravagantes que los de la mayoría de los líderes políticos, el sentimiento esencial se extiende más allá de Francia. Несмотря на то, что речи де Вильпена являются более яркими, чем речи большинства политических лидеров, основные настроения простираются далеко за пределы Франции.
El mundo islámico, que se extiende por más de 15,000 kilómetros, docenas de países y que cuenta con más de mil millones de seguidores de la fe, también está sujeto a amplias variaciones culturales. Исламский мир, который простирается на 15 000 километров и включает в себя десятки стран, в которых число последователей этой веры превышает 1 миллиард, также повсеместно подвергся культурным изменениям.
Es más, Rusia -que se extiende hasta el este de Asia, pero que, debido a su debilidad económica y política, ha sido un actor en segundo plano allí -con certeza intentaría sacar provecho de este desenlace. Кроме того, Россия - которая простирается до Восточной Азии, но в силу своей экономической и политической слабости была там фоновым игроком - непременно постарается извлечь выгоду из складывающейся ситуации.
Y cuando coloreamos esta imagen para hacer destacar los débiles niveles de luz, vemos que los chorros forman un penacho, que de hecho vemos en otras imágenes, que se extiende cientos de millas en el espacio sobre Encélado. Окрасив в кодовый цвет изображение для выявления слабых уровней света мы увидели, что эти струи подпитывают стрелу, которая видна и на других изображениях, и простирается на тысячи километров в космос над Энцеладом.
El hecho de que ahora la OTAN considere que su zona de operaciones se extiende legítimamente hasta el Hindukush ha dado que pensar incluso a muchos que en otro tiempo creyeron tan fervientemente como Blair en las intervenciones humanitarias. Тот факт, что НАТО сегодня считает, что сфера его деятельности законно простирается на территорию гор Гиндукуш, заставил задуматься даже многих из тех, кто когда-то также пылко верил в гуманитарное вмешательство, как это все еще делает Блэр.
El texto, que no se ve porque se extiende a lo largo de varias páginas, dice que los pasajeros de tercera no llegan a sus literas antes del final del viaje, y que es tan fiable que no está asegurado. Копия, которую вы не можете увидеть, потому что она простирается на несколько страниц, повествует о том, что пассажиры третьего класса так и не смогли добраться до своих мест, потому что путешествие уже закончилось, и оно столь безопасно, что не застраховано.
el mar de la China meridional, que se extiende desde Singapur hasta Taiwán, es la vía marítima que ocupa el segundo lugar del mundo por la importancia de su tránsito, en vista de que la tercera parte del transporte marítimo pasa por ella. простирающееся от Сингапура до Тайваня Южно-Китайское море является вторым по загруженности в мире морским путем, по которому проходит одна треть глобального транзита.
Tampoco debería intentar convertirse en participante de las agendas regionales de Arabia Saudita, Egipto y Jordania, que difícilmente son modelos de democracia, que están ansiosos por enfrentarse a lo que describen como un amenazante "arco" de poder musulmán chiíta que se extiende desde Irán al Líbano, pasando por Siria e Irak. Так же Запад не должен стремиться принимать участие в региональной политике Саудовской Аравии, Египта и Иордании - которые едва ли являются образцом демократии - стремящихся противостоять тому, что их изображают в виде угрожающей "арки" шиитской мусульманской власти, простирающейся от Ирана до Ливана через Сирию и Ирак.
Los árabes suníes de la región, con sus nuevos bríos, perciben que Israel y Occidente son sólo una de las amenazas, mientras la otra es el así llamado "Creciente chií", el arco de tierra que se extiende desde el Líbano a Irán, pasando por Siria e Irak, habitado por los supuestamente heréticos chiíes. Недавно утвердившиеся суннитские арабы региона воспринимают Израиль и Запад как только одну угрозу, а другая включает в себя так называемый "шиитский полумесяц" - дугу земли, которая простирается от Ливана до Ирана через Сирию и Ирак, населенную якобы еретическими шиитами.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!