Примеры употребления "extendido" в испанском с переводом "распространяться"

<>
Es algo que se ha extendido increíblemente rápido. Движение стало распространяться необычайно быстро.
La corrupción se había extendido, pero no solo la encubierta: Была распространена коррупция, и не только в скрытом виде:
El día siguiente, la rebelión se había extendido a todas las ciudades grandes. На следующий день восстание распространилось на все основные города.
La lengua y la cultura chinas se han extendido por todo el mundo. Китайская культура и язык распространились по всему миру.
El alemán, el idioma materno más extendido de la Unión Europea apenas si figura. Немецкий язык, который является наиболее распространенным родным языком в ЕС, едва ли используется.
Y se han extendido desde Corea a Brasil, desde la India a E.U.A. И они распространяются от Кореи до Бразилии, до Индии, до США
nos ayudó a darnos cuenta del grado al que se ha extendido este nuevo antijudaísmo. он помог осознать, как широко распространился новый антисемитизм.
Hoy, la rebelión popular y el cambio político se han extendido por toda la región. А сегодня народные восстания и политические перемены распространяются по всему этому региону.
Previsiblemente, la crisis se ha extendido ya a los mercados emergentes y los países menos desarrollados. Сегодня, как и предполагалось, кризис распространился на развивающиеся рынки и менее развитые страны.
La resistencia de Budrus se ha extendido a los pueblos de Cisjordania y a los barrios palestinos de Jerusalén. С тех пор сопротивление в Будрусе распространилось по деревням вдоль западного берега и палестинским территориям в Иерусалиме.
Hay una colonia de hormigas de Argentina que se ha extendido a todos los continentes excepto a la Antártida. Одна колония муравьёв из Аргентины распространилась на все континенты мира, кроме Антарктиды.
Si tanto la ciencia como la economía están a favor del DDT, ¿por qué se ha extendido tanto la prohibición? Возникает вопрос, если и наука, и экономика выступают за использование ДДТ, то почему запрет на его использование продолжает распространяться?
Además, los flujos de refugiados no son la única forma de inestabilidad que se ha extendido más allá de las fronteras. И потоки беженцев показывают, как нестабильность Судана распространяется через границы.
La velocidad con la que el virus H1N1 se ha extendido a casi todos los continentes pone de relieve nuestra interdependencia mutua. Скорость, с которой вирус H1N1 распространился практически на всех континентах, подчеркивает нашу взаимозависимость.
Lo que era una crisis exclusivamente financiera se ha convertido en una crisis económica que se ha extendido por todo el mundo. То, что первоначально было просто финансовым кризисом, стало экономическим кризисом, распространяющимся по всему миру.
estamos tratando el cáncer demasiado tarde en el juego, cuando ya está establecido, y, muchas veces, ya está extendido o ha hecho metástasis. мы вступаем в борьбу с раком слишком поздно, когда диагноз уже установлен, и, зачастую, он уже распространился и метастазировал.
La única forma de combatir las células que puedan haberse extendido es con medicinas, porque sólo los fármacos pueden circular por todo el cuerpo. Единственный способ лечения клеток, которые могли распространиться по организму - назначение лекарств, так как только лекарства циркулируют по всему организму.
Desgraciadamente, no podemos saber con anticipación si la cirugía será exitosa porque no podemos detectar si las células cancerosas se han extendido o no. К сожалению, мы не можем знать заранее, будет ли операция успешной, потому что мы не можем определить, распространились ли раковые клетки.
Esta enfermedad fue vista por primera vez en el noreste de Tasmania en 1996 y se ha extendido por Tasmania como una ola gigante. Болезнь была обнаружена на северо-востоке Тасмании в 1996 и распространяется по Тасмании огромной волной.
En un mundo donde existe la libertad de flujos de capital a través de las fronteras, la crisis en Estados Unidos se ha extendido a Europa. В мире, в котором капитал может свободно переходить национальные границы, кризис в США распространился на Европу.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!