Примеры употребления "extendida" в испанском с переводом "распространяться"

<>
La transferencia de genes entre organismos está muy extendida. Передача генов между организмами широко распространена.
La falta de información correcta sobre la enfermedad está muy extendida. Широко распространен недостаток точной информации о заболевании.
una extendida desilusión entre los electores de los nuevos Estados miembros; широко распространенное разочарование среди избирателей в новых странах-членах;
Es una creencia muy extendida el que la guerra está relacionada con tiempos de bonanza económica. Широко распространено мнение, что война - это благо для экономики.
A lo largo de la región, la violencia comunal en contra de los chinos estaba muy extendida. По всему региону было широко распространено общественное насилие, направленное против китайцев.
Por eso si resulta que existe en el Cinturón de Kuiper, es muy probable que esté muy extendida. Так что, если она и существует в поясе Койпера, она, скорее всего, там широко распространена.
La democracia sigue siendo una meta encomiable y extendida, pero es importante distinguir entre el objetivo y los medios que se utilizan para alcanzarlo. Демократия остаётся благородной и распространённой целью, однако важно различать цель и средства её достижения.
Con todo, a pesar de estos cambios sanos, la pobreza sigue estando muy extendida, la desigualdad es enorme y los resentimientos sociales están creciendo. И все же, несмотря на эти очевидные изменения, бедность остается широко распространенной, неравенство глубоким, а социальное негодование усиливается.
Algunas de las innovaciones asociadas con la crisis "subprime" -principalmente la opción ARM, extendida a los prestatarios que no pudieron manejarla- parecen tener poco valor de rescate. Некоторые новшества, связанные с субстандартным кризисом - особенно, option-ARM's, когда они распространяются на заемщиков, которые не умеют с ними обращаться - кажется, не имеют никакой определенной ценности.
La falta de conciencia sobre la importancia de las infecciones nosocomiales, tan extendida entre el personal médico y los encargados de las políticas en los países en desarrollo, es descorazonadora. Широко распространенное игнорирование проблемы больничного инфецирования медицинскими работниками и политиками в развивающихся странах вызывает глубокое уныние.
La tensión entre la propiedad privada de empresas -que está ya generalizada- y extendida propiedad pública de los recursos es otra característica específica del sistema económico chino que parece particularmente frágil. Напряжённость между широко распространёнными частным фирмами и всеобъемлющей государственной собственностью на активы является ещё одной специфической особенностью китайской экономической системы, которая кажется такой же нестабильной.
Además, en París existe una opinión muy extendida de que la complementariedad entre el proyecto de defensa europeo y la OTAN es, a la vez, un desafío importante y una meta valiosa. Более того, в Париже широко распространён взгляд, что взаимодополняемость (иерархия полномочий) между Европейским проектом обороны и НАТО является одновременно тяжёлой задачей и стоящей целью.
Es más, una visión cada vez más extendida de una gran China implica que una resolución de la disputa por las Islas Senkaku/Diaoyu a favor de China probablemente no satisfaría sus ambiciones, las envalentonaría. Кроме того, распространяющееся видение Большого Китая означает, что разрешение спора за острова Сенкаку/Дяоюйдао в пользу Китая, вероятно, ободрит, а не удовлетворит амбиции Китая.
Más que nada, se debe a la renuencia internacional a impugnar lo que cualquier gobierno haga dentro de su territorio, lo que refleja una concepción muy extendida de la soberanía y que permite a los gobiernos hacer esencialmente lo que quieran dentro de sus fronteras. Главным образом они происходят от нежелания международного сообщества призывать к ответу любое правительство за его действия на собственной территории, и отражают широко распространенную идею суверенитета, по существу позволяющую правительствам делать все, что пожелают, в пределах своих стран.
Se extendió como reguero de pólvora. Он распространялся как лесной пожар.
Y se extiende en forma viral. Оно распространяется, как вирус.
El modelo de restaurantes chinos se extiende. Модель китайского ресторана получает распространение.
Es algo que se ha extendido increíblemente rápido. Движение стало распространяться необычайно быстро.
Está claro que la epidemia va a seguir extendiéndose. Ясно, что эпидемия будет продолжать распространяться.
Esta hostilidad se extiende a casi todas las actividades. Эта враждебность распространяется почти на все.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!