Примеры употребления "existentes" в испанском

<>
Переводы: все275 существующий205 нынешний2 другие переводы68
Aumentar los recursos existentes sería eficaz por dos razones. Улучшение имеющихся средств будет эффективным по двум причинам.
Está fabricada con equipos ya existentes en 14 fabricas con nuestra licencia. Он сделан на действующем оборудовании одного из 14 заводов, которые имеют нашу лицензию.
La oficina de vivienda no crea nuevas estructuras, y las existentes se están desmoronando. Строительные организации не могут строить новые дома, а имеющиеся обрушаются один за одним.
Pero la demanda era cada vez mayor y era difícil alterar los documentos existentes. Но спрос возрастал, а настоящие документы было сложно изменять.
La sucesión había sido siempre un asunto estrictamente familiar y cualesquiera disputas existentes permanecían ocultas. Преемственность всегда оставалась сугубо семейным делом, и все споры оставались за закрытыми дверями.
En cierto modo es como si casi todos los átomos existentes se volvieran sensores y actuadores. В определенном смысле, как будто каждый атом извне становился и датчиком и исполнителем.
Así que cuanto más alta esté la imagen, mayor son las pruebas existentes para cada suplemento. Чем выше шар, тем больше доказательств, что данная добавка эффективна.
Más aún, la aplicación de los derechos existentes queda entrampada entre la ineptitud y la corrupción. Более того, реализация тех прав, которые все же имеются, запутывается в тенетах некомпетентности и коррупции.
De hecho, las posibles corrientes migratorias del Este al Oeste serán, según los cálculos existentes, relativamente pequeñas. Фактически, оценки потенциальных миграционных потоков с востока на запад являются относительно небольшими.
Las sanciones occidentales existentes, por ejemplo, simplemente arrojaron al régimen sudanés en brazos de China, Indonesia y Malasia. Например, применение санкций странами Запада, только способствовало переключению сотрудничества Судана на Китай, Индонезию и Малайзию.
Las únicas unidades territoriales que se parecían a las existentes en la actualidad eran Etiopía, Liberia y Sudáfrica. Единственными территориальными образованиями, напоминающими те, что существуют сейчас, были Эфиопия, Либерия и Южная Африка.
Si bien plantea con claridad la necesidad de abordar los ODM existentes, solo menciona brevemente el problema de las ENT. Четко указывая на необходимость обратить внимание на действующие ЦРТ, доклад, тем не менее, только кратко упоминает о бремени ЦУР.
En términos más generales, ellos deben utilizar los datos existentes sobre el mercado de trabajo para realizar decisiones mejor informadas. Если говорить в целом, свой осознанный выбор они должны делать, полагаясь на имеющуюся информацию о современном рынке труда.
Deben darle poder real a las autoridades ambientales para que implementen las leyes existentes y achiquen las enormes salvaguardas legales. Руководителям Китая нужно сделать несколько конкретных шагов, чтобы продвинуться дальше риторики.
La última es el sistema más moderno de los existentes en la actualidad, básicamente hecho con detectores de luz, sin codificador. Нижняя модель - это передовое устройство, используемое в настоящий момент, созданное при помощи фотодатчиков, но без кодера.
Pero el problema más inmediato sigue siendo el de la deflación, en vista del importante desempleo y el exceso de capacidad existentes. Однако более актуальной проблемой остается дефляция, учитывая высокий уровень безработицы и избыток производственных мощностей.
En la mayoría de las demás regiones, las divisiones políticas existentes echan raíces en la Guerra Fría o en la era colonial. В большинстве других регионов текущие политические разногласия имеют свои корни в эпохе холодной войны или в колониальной эпохе.
La segunda va encaminada a enterrar cualesquiera esperanzas aún existentes de que se firme un tratado que suceda al Protocolo de Kyoto. Цель второй истории - похоронить оставшиеся надежды на подписание договора-преемника Киотского протокола.
En esas ocasiones los miembros existentes aparentaron que no había necesidad de un cambio fundamental en la organización institucional de la UE. В этих случаях прежние члены ЕС делали вид, что фундаментально менять организационную структуру ЕС нет необходимости.
Perminov, igualmente parece sugerir que sólo los países con amplios y existentes programas espaciales podrían participar en la decisión acerca de Apophis. Перминов также, по-видимому, имеет в виду, что в решении вопроса с астероидом Апофис могут участвовать только страны с крупными действующими космическими программами.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!