Примеры употребления "exige" в испанском с переводом на русский

<>
Eso exige hablar pero también escuchar. Для этого необходимо слушать, также как и говорить.
Darfur exige una acción internacional consistente y firme. Дарфуру необходимо последовательное и решительное международное воздействие.
La energía nuclear es otra área que exige atención. Ядерная энергия также представляет собой область, которой следует уделить внимание.
Cualquier buen acuerdo de paz exige un mediador poderoso. Для любого искусного мирного урегулирования необходим авторитетный посредник.
Crear una nación exige más que acero y concreto. Для строительства нации не достаточно только стали и цемента.
La práctica religiosa exige realizar grandes sacrificios económicos y sociales. Для соблюдения религиозных законов необходимы серьезные социально-экономические жертвы.
Al que mucho se le confía, mucho se le exige. Кому много дано, с того много и спрашивается.
Al que mucho se le ha dado, mucho se le exige. Кому много дано, с того много и спрашивается.
Una evaluación adecuada de esta capacidad exige analizar sus efectos multiplicadores. Для адекватной оценки этой роли необходимо изучить их умноженное воздействие.
Eso exige la reestructuración de los programas tanto tributario como de gasto. Это обуславливает реструктуризацию программ по налогам и затратам.
Ello exige la desregulación del mercado de trabajo y una reforma tributaria. Для это было бы необходимо переустроить рынок труда и реформировать налоговую систему.
De modo que es correcto tomar los riesgos que exige ese cambio. Так что стоит пойти на риск, необходимый для того, чтобы изменения произошли.
"Es perjudicial para el negocio, hay que luchar contra ello", exige Pattloch. "Это наносит ущерб бизнесу, с этим необходимо бороться", - убежден Паттлох.
Una política monetaria independiente exige un tipo de cambio flexible, no una revaluación. Для независимой кредитно-денежной политики необходим гибкий валютный курс, а не ревальвация.
No obstante, resucitar el sueño europeo exige no sólo la elección de un individuo. Однако для возрождения европейской мечты недостаточно всего лишь выбрать правильную личность.
La crisis actual exige a todos los pakistaníes reflexivos que se hagan preguntas serias: Сегодняшний кризис призывает каждого мыслящего пакистанца задать себе серьезные вопросы:
Ahora, cuando el país exige una respuesta a la pregunta, lo ven como un lastre. Теперь же, когда страна ждёт ответа на поставленный вопрос, они видят в нём только помеху.
La inversión extranjera también está disminuyendo y la producción local está paralizada y exige importaciones caras. Объемы иностранных инвестиций также сокращаются, местное производство парализовано, что вызывает необходимость ввоза дорогой иностранной продукции.
La asignación "mínimamente" justa para los países en desarrollo exige derechos de emisión equivalentes per cápita. "Минимально" справедливое распределение для развивающихся стран подразумевает равные права на осуществление выбросов на душу населения.
Endeudarse hasta el cuello cuando se tiene tanto dinero para gastar exige un montón de trabajo duro. Залезть глубоко в долги, когда в вашем распоряжении столько денег - для этого надо очень постараться.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!