Примеры употребления "exhibiciones" в испанском

<>
En cada lugar construimos exhibiciones con una historia, y la historia viajaba. В каждом новом месте мы делаем выставки с целой историей, и истории путешествуют с нами.
el Museo Nacional de Ciencias de Londres donde este azul abraza todas las exhibiciones y galerías en un gesto enorme. Национальный музей науки в Лондоне, где эта синева окутывает все выставки и галереи одним большим мазком.
Así, trabajo ahora en el Studio Museum de Harlem, ideando exhibiciones allí, pensando qué significa descubrir las posibilidades del arte. Так что сейчас я работаю в Музее-студии в Гарлеме, планирую там выставки и размышляю над тем, что значит открывать возможности искусства.
"Recuerdo una exhibición a la que asistí llamada, 'Fotografía: "Я помню, как посетил одну выставку, она называлась "Фотография:
Esto fue una exhibición en el Museo de Arte Moderno. Это была выставка в Музее современного искусства.
Y la hizo para la exhibición de la facultad en 1939. Он снял его для выставки университета в 1939-ом году.
El Gobernador Schwarzenegger y su esposa María nos visitaron para discutir la exhibición. Губернатор Шварценегер и его супруга Мария отбились обсудить выставку.
Aquí ven el nivel inferior de la biblioteca donde la exhibición cambia constantemente. Это нижний уровень библиотеки, где выставки постоянно меняются.
En 1994, cuando era curadora en el Museo Whitney, realicé una exhibición llamada "El hombre negro". В 1994 году, будучи куратором в Музее [американского искусства] Уитни, я организовала выставку под названием "Черные мужчины".
Esto es de una exhibición de Paola Antonelli para fines de año en el MoMA, durante el verano. Это с выставки, организуемой Паоло Антонелли в Музее современного искусства в Нью-Йорке этим летом.
En enero vi una exhibición de pinturas de Fernando Botero en la biblioteca de la Universidad Berkeley de California. В январе я была на выставке картин Фернандо Ботеро в библиотеке Калифорнийского университета Беркли.
Estaba ya en el territorio solemne de llenar una expectativa para la exhibición que no es como empecé estas cosas. Я на самом деле была на этом важном ландшафте оправдания ожиданий выставки, что было совсем не так, как я начинала с этими картинами.
Lo significativo de esta exhibición fue la manera en que me involucró en mi rol de curadora, de catalizadora, en este diálogo. Для меня эта выставка была значительна тем, каким именно образом я исполняла свою роль куратора и катализатора этого диалога.
Y lo pusimos como un globo terráqueo en vivo en el Museo de Arte Moderna para la exhibición de "Diseño y la Mente Elástica". Такой "живой" глобус мы представили в музее современного искусства в Нью-Йорке на выставке "Дизайн и Гибкий Ум".
Decían tener una exhibición cuyo tema era la respuesta artística al calentamiento global y querían que nuestro arrecife de coral formara parte de la misma. Они сказали, что у них проводится выставка - ответ художников на глобальное потепление, и они хотели бы, чтобы наш коралловый риф стал её частью.
Más recientemente, el presidente entrante Xi Jinping, de visita en la exhibición "Camino hacia la renovación" del Museo Nacional de China, prometió continuar la "gran renovación de la nación china". Совсем недавно, новый председатель КНР Си Цзиньпин, посещая выставку Национального музея Китая "Дорога к обновлению", пообещал продолжить "великое обновление китайской нации".
De hecho, fue la exhibición de esta lonchera entre los artefactos que el museo de Hiroshima prestó a la institución estadounidense lo que hizo la muestra inaceptable para los antiguos ``héroes." Именно эта коробочка с завтраком среди экспонатов, предоставленных музеем Хиросимы американскому институту, сделала выставку неприемлемой для бывших "героев".
Ahora, lo que me hizo salir de la exhibición fue, quizás con la exepción de la mandala, la mayoría de las piezas ahí eran sobre de la visualización de la felicidad, no sobre la felicidad. На выставке я обратил внимание на то, что за исключением тибетских мандал большинство изображений были на тему визуализации счастья, но не о счастье как таковом.
Fui al Congo con MSF, y contribuí con un libro y una exhibición que enfocaba la atención en una guerra olvidada en la que millones de personas han muerto, y la exposición a una enfermedad sin tratamiento se usa como arma. Я поехал с "Врачами без границ" в Конго, мои фотографии были использованы в книге и выставке, обращавших внимание на забытую войну, в которой погибли миллионы людей, и на то, что подверженность заболеванию, для которого нет лечения, используется как оружие.
Lo mejor de todo esto -y esto es lo que termina de cerrar el círculo- es que en abril de este año en el Geffen del MOCA en el centro de Los Ángeles va a haber una exhibición llamada "Arte en las Calles". Самое лучшее в этой истории- тут круг замыкается- это то, что в апреле этого года, в музее современного искусства Geffen MOCA в Лос-Анджелесе откроется выставка "Искусство улицы".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!