Примеры употребления "evita" в испанском с переводом "обходить"

<>
Parece que se evitó la temida implosión de Wall Street. Централизация, которой так опасается Уолл-стрит, похоже, обошла стороной.
Los ricos e influyentes pueden evitar las sanciones financieras, aunque con un costo; Богатые и влиятельные люди могут обойти финансовые санкции, пусть и с потерями;
Pero al menos evitaría un peligro, la urgencia de acumular cada vez más reservas. Но это, как минимум, обойдёт стороной одну угрозу - необходимость аккумуляции ещё большего количества резервов.
Para construirlo, fue necesario evitar campos de minas que datan de la Segunda Guerra Mundial. Чтобы построить его, надо было обойти минные поля, оставшиеся со второй мировой войны.
En cambio, busca innovaciones de política que proporcionen atajos para evitar las complicaciones económicas o políticas locales. Вместо этого он ищет инновации, которые позволяют обойти местные экономические и политические сложности.
Los círculos de tráfico humano tienden a evitar Suecia, porque el negocio allí se les ha echado a perder. Пути торговли людьми стараются обойти Швецию, поскольку бизнес пошел на спад.
Existen drogas alternativas, como el prasugrel o el ticagrelor, que se pueden utilizaren lugar del Plavix para evitar el problema. Существуют альтернативные лекарства, такие как празугрел или тикагрелор, которые можно употреблять вместо Плавикса, чтобы обойти проблему.
Eso significa que uno comienza a evitar los temas difíciles, como la represión en contra del Falun Gong y sus seguidores. Это приводит к тому, что человек начинает автоматически обходить опасные темы, такие как, например, репрессии в отношении секты "Фалун Гонг" и ее последователей.
En vista de esto, uno esperaría que decidieran tomar una ruta distinta para evitar a las sirenas, pero, en cambio, Odiseo dijo: Итак, можно ожидать, что они выберут путь, по которому могли бы обойти Сирен, но вместо этого Одиссей говорит:
Un operador financiero de la USB en Londres evitó todos los sistemas de seguridad del banco y defraudó 1,7 mil millones de euros. Трейдер UBS в Лондоне обошел системы безопасности банка и проиграл около 1,7 миллиарда евро.
Pero esto fue posible sólo porque el gobierno sueco ya era dueño de todos los activos, evitando así la cuestión profundamente difícil de ponerles precio. Однако это стало возможным только потому, что правительство Швеции уже являлось собственником всех активов, таким образом, обходя безнадежно трудный вопрос об их покупке.
En los asuntos internos, ningún gobierno alemán puede evitar los poderosos comités y comisiones del Parlamento Federal (Bundestag), o forzarlos a comportarse según sus deseos. Что касается внутренних дел страны, ни одно немецкое правительство не может обойти могущественные комитеты и комиссии Бундестага, или же заставить их действовать согласно желаниям правительства.
Lo genial de la titularización, la gran innovación de los años noventa, fue que permitió a los inversionistas -en teoría- evitar a los bancos no transparentes tipo ampquot;cajas negrasampquot;. Великая финансовая инновация 1990-х гг., ставшая гением обеспечения исполнения обязательств, позволила инвесторам (теоретически) обходить непрозрачные банки-чёрные ящики.
Más bien, estaban destinadas a eludir las normas contables, y a evadir y evitar los impuestos necesarios para financiar las inversiones públicas en infraestructura y tecnología -como Internet- que son la base del crecimiento real, no del crecimiento fantasma promovido por el sector financiero. Вместо этого, они были созданы для того, чтобы обойти стандарты отчетности и уклониться от выплаты налогов, которые требуются для финансирования государственного инвестирования в инфраструктуру и технологии - подобно Интернету - где происходит настоящий экономический рост, а не призрачный рост, рекламируемый финансовым сектором.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!