Примеры употребления "estudia" в испанском

<>
Estudia historia de Estados Unidos. Он изучает историю Соединённых штатов.
Él estudia por qué la gente invierte tanto tiempo, energía, y dinero en mundos online. Он исследует причины, которые побуждают людей вкладывать столько времени, энергии и денег в виртуальные миры.
En este momento, el parlamento estudia quince proyectos de ley que van en ese sentido, todos ellos con pleno apoyo de los principales partidos de la oposición. В настоящее время парламент рассматривает 15 законопроектов в этом направлении, все из которых имеют полную поддержку со стороны основных оппозиционных партий.
¿Cuántas horas al día estudia francés Tom? Сколько часов в день Том изучает французский?
La razón se encuentra en un componente de la biología de los tumores que por lo común no se estudia: Причина заключается в том, что компонент биологии опухоли не поддается обычному исследованию:
Mi tío estudia inglés en la universidad. Мой дядя изучает английский язык в университете.
La mayor parte del tiempo estamos en instituciones, así que el Estudio de la Prisión de Stanford estudia el poder de éstas para influir en el comportamiento individual. Большую часть жизни мы проводим в разных коллективах, организациях, и тюремный эксперимент в Стэнфорде - исследование власти организации над поведением отдельного человека.
Cuando uno estudia geología puede ver lo que sucedía en el pasado. Изучая геологию, можно увидеть, что происходило в прошлом.
Esta persona estudia todos los "Ay" que tienen de 1 a 8 aes. Этот человек изучил все "ахи", содержащие от одного до восьми А.
El jardinero no "conquista" sus plantas, sino que las estudia para producir el jardín deseado. Садовник не "покоряет" растения, он изучает их, чтобы создать сад желаемого вида.
Estudia los circuitos en los cerebros de dos personas que se activan cuando éstas interactúan. Оно изучает область мозга двоих людей активирующееся во время их взаимодействия.
La mesoeconomía estudia los aspectos institucionales de la economía que no captan la microeconomía y la macroeconomía. Мезоэкономика изучает институциональные аспекты экономики, которые не охвачены микро и макроэкономикой.
El debate únicamente resultará útil si estudia el conjunto de las consecuencias económicas, sociales y ambientales de las opciones propuestas. Спор не принесет плодов, пока не будут изучены все экономические, социальные и экологические последствия предложенных вариантов.
Y cada uno de esos científicos está en un grupo de investigación, y cada grupo estudia una amplia variedad de tópicos. И каждый из этих ученых - член исследовательской группы, а каждая исследовательская группа изучает самые разнообразные темы.
Así que creo que la gente que estudia la sensibilidad o la memoria, lo hacen sin darse cuenta por qué se establecen los recuerdos de la infancia. Я думаю, что люди, которые изучают ощущения или память не понимают то, почему вы запоминаете детство.
En tercer lugar, los avances apasionantes de la tecnología que estudia nuestro cerebro y genes han creado la esperanza de que estamos por descubrir las causas biológicas y las soluciones del sufrimiento y la confusión humanos. В-третьих, захватывающие достижения в области технологий по изучению нашего мозга и генов создали надежду, что мы вот-вот раскроем биологические причины человеческих страданий и замешательства и найдем их решения.
Tras la decisión de suspender a Siria, actualmente la Liga Árabe estudia un "mecanismo de protección de civiles" y desea enviar a 500 miembros de organizaciones árabes de derechos humanos, de los medios y observadores militares al país. После своего решения исключить Сирию Лига арабских государств в настоящий момент изучает "механизм защиты гражданских лиц и требует оптравки в страну 500 членов арабской организации по правам человека, журналистов и военных наблюдателей.
Pero mediante este tipo de modalidad, el crochet, otras formas plásticas de jugar, la gente puede incursionar en ideas más abstractas, de alto impacto, teóricas- el tipo de ideas que normalmente uno estudia en departamentos universitarios de matemáticas avanzadas, que es donde yo aprendí por primera vez acerca del espacio hiperbólico. Но путём такого вида ощущения, через вязание, другие пластичные формы игры - люди могут быть вовлечены в самые абстрактные, мощные, теоретические идеи, такие идеи, для которых обычно сначала надо пойти изучать высшую математику на кафедрах университетов, где, например, я впервые узнала о гиперболическом пространстве.
Yo estudio esperanto en casa. Я изучаю эсперанто дома.
Este es un viejo estudio. Это одно давнее исследование.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!