Примеры употребления "estimadas" в испанском

<>
En lugar de enviar medicinas a cada país sobre la base de las necesidades estimadas, las agencias donantes han establecido un complicado sistema de compras que ha provocado demoras de años para llevar las medicinas a las aldeas. Вместо того, чтобы поставлять препараты в каждую страну на основе оценочной потребности, агентства-доноры создали сложную систему закупки, из-за которой лекарства годами не могут попасть по месту назначения.
Es difícil estimar la popularidad actual de Ríos Montt. Трудно оценить фактическую популярность Риоса Монтт.
Estimo mi propiedad privada en unos 60 millones. Личное имущество оценивается приблизительно в 60 миллионов.
Estimé que hoy en todo el mundo pasamos unas 106 vidas en promedio enseñando a calcular a mano. Я тут прикинул, только сегодня по всему миру мы тратим около 106 человеческих жизней на то, чтобы научить людей считать вручную.
Ya se estima que las remesas están decayendo, cosa que tiene sentido: Считается, что уровень перечислений уже снижается, что имеет под собой основание:
¡Estimados pasajeros! Por favor, procedan a vagón. El tren sale Уважаемые пассажиры! Прошу вас проследовать в вагон. Поезд отправляется
¡Estimados pasajeros! Le deseamos un cómodo viaje y le ofrecemos comprar regalos para usted y sus seres queridos, sin salir del tren Уважаемые пассажиры! Желаем Вам комфортной поездки и предлагаем приобрести подарки для себя и близких, не выходя из поезда
"Creer" originalmente solía significar amar, valorar, tener en gran estima. "веровать" [beLieVe] первоначально означало любить [LoVe], ценить, дорожить.
El rango estimado es de entre el 20% y el 50% para una serie de objetivos de biodiversidad de mejora en la pesca y capacidad de recuperación. Оценочный уровень находится между 20-50%, чтобы можно было достичь ряд целей биоразнообразия, увеличения количества и устойчивости рыбы.
Cualquier retrazo en la conclusión de reformas hará, al final, más lento el proceso de convergencia real que, con derecho, tanto estiman los funcionarios de la UE. Любое промедление в завершении реформ, в конечном счете, приведет к замедлению процесса реального сближения, которым по праву дорожат в Европейском Союзе.
En Nevada, dicho apoyo se puede estimar en un 10-20% de sus ingresos "nacionales". Для штата Невада такая поддержка может быть оценена в 10-20% от "национального" дохода.
Esa brecha -entre la producción real y potencial- se estima en más del 7% del PIB (más de 1 billón de dólares). Этот разрыв - между фактическим и потенциальным производством - оценивается более чем в 7% ВВП (более 1 трлн долларов США).
Eric Beinhocker estima que sólo en Nueva York se negocian unos 10 mil millones de SKU, o artículos comerciales distintos. Эрик Бейнхокер считает, что в одном Нью-Йорке, продается около 10 миллиардов разнообразных товаров.
Ya se estima que las remesas están decayendo, cosa que tiene sentido: Считается, что уровень перечислений уже снижается, что имеет под собой основание:
No obstante, si se maneja de manera adecuada, la crisis podría mejorar la estima de la Unión Europea y sus instituciones. Однако если к этому делу подойти правильно, то кризис имеет все шансы поднять уважение к Европейскому Союзу и его организациям.
¡Estimados pasajeros! Si hay un médico o un trabajador de salud en el tren, le pedimos contactar con los conductores. Necesitamos su ayuda. ¡Gracias por su cooperación! Уважаемые пассажиры! Если в поезде находится врач или медицинский работник, просим Вас обратиться к проводникам. Нам нужна Ваша помощь. Благодарим за сотрудничество!
El arte es algo que en el mundo secular tenemos en alta estima. Искусство - это то, что в светском мире мы очень ценим.
Podían proscribir las iniciativas que el RU tiene en gran estima, como nuevas reglas para proteger a las filiales de los bancos minoristas e imponerles mayores requisitos de capital. Они могут объявить инициативы, которыми дорожит Великобритания, вне закона, как, например, ограничения и наложение более высоких требований к капиталу на филиалы розничных банков.
La gente es terrible estimando estas dos cosas, y de esto es de lo que les quiero hablar hoy. Люди ужасно плохо умеют оценивать оба этих фактора и об этом я и собираюсь сегодня вам рассказать.
Las elecciones de mitad de período tuvieron un coste estimado de $4,5 mil millones, y la mayor parte provino de grandes empresas y contribuyentes ricos. Стоимость промежуточных выборов оценивается в 4,5 млрд долларов США, и большинство взносов поступили от крупных корпораций и богатых спонсоров.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!