Примеры употребления "estando presente" в испанском

<>
Y básicamente tienes tu funeral estando presente. По существу, это и есть твои похороны, на которых ты должен присутствовать.
Ahora bien, el ácido sulfhídrico curiosamente está presente en nosotros. Что интересно, сероводород присутствует в нашем организме.
Dice que simplemente refleja un mecanismo de retroalimentación que siempre está presente: Он говорит, что эта теория лишь отражает механизм обратной связи, который всегда присутствует:
El actual vice primer ministro, Lal Kishan Advani, estuvo presente cuando la estructura cayó. Нынешний заместитель премьер-министра, Лал Кишан Адвани, присутствовал при сносе здания.
El señor Kelly, mientras estuvo presente, "no estuvo dirigiendo las operaciones", dijo el señor Browne. Г-н Келли, хотя и присутствовал, "не руководил операцией", сказал г-н Браун.
Las células de memoria generadas por la vacuna del VIH se activan cuando se enteran por las tropas de vanguardia de que el VIH está presente. Клетки памяти, порождённые вакциной против ВИЧ, активируются, когда они узнают от первой линии обороны, что присутствует ВИЧ.
Esta variación del genoma es excepcionalmente común, está presente en el 30% de los individuos de ancestros europeos y en más del 50% de aquellos de ascendencia asiática. Эта вариация генов исключительно распространена и присутствует у 30% людей европейского происхождения и более чем у 50% азиатского происхождения.
Por haber estado presente cuando Davutoğlu hizo su exposición ante la facción parlamentaria de gobernante Partido Justicia y Desarrollo (AKP) de Turquía, puedo atestiguar que no usó semejante terminología. Как лицо, присутствовавшее на выступлении Давутоглу перед парламентской фракцией правящей в Турции Партии справедливости и развития (ПСР), могу подтвердить, что подобной терминологией он не пользовался.
Digital Sky Technologies de Rusia (que es propietaria de Mail.ru) está presente en compañías nuevas de Internet de mucha relevancia en Estados Unidos como Facebook, Zynga y Groupon. Российские "Digital Sky Technologies" (который владеет "Mail.ru") присутствует в ключевых американских новых интернет-проектах, таких как "Facebook", "Zynga" и "Groupon".
Ya antes expertos locales habían avisado de ello a Yam, pero éste desechó su argumento de un modo que un economista que estuvo presente en una reunión con él calificó de "degradante y despreciativo". Местные эксперты ранее предупреждали об этом Яма, однако он отверг их доводы, как описал один из экономистов, присутствовавших на заседании, как "подрывающие авторитет и нарушающие порядки".
Lenin y el comunismo han muerto, pero sigue estando presente esa cínica indiferencia al sufrimiento cuando se trata de obtener ganancias. Ленин и коммунизм уж канули в лету, но такое циничное безразличие к страданиям, когда речь идет о прибыли, осталось.
Este lodoso legado sigue estando presente en el corazón de los problemas actuales de Croacia y en sus relaciones con el Tribunal de La Haya. И это печальное наследие остается корнем всех сегодняшних проблем Хорватии в отношениях с Гаагским международным трибуналом.
Hacer que un orador nativo le permita deconstruir su gramática, traduciendo estas oraciones a pasado, presente, futuro le mostrará sujeto, objeto, verbo, lugar de los objetos directos, indirectos, género y así sucesivamente. С помощью носителя языка вы сможете разобрать их грамматику, формулируя эти предложения в прошлом, настоящем и будущем, позволит понять, где подлежащее, дополнение, глагол, как составляются прямые и косвенные обороты, где какой пол и так далее.
Otra cosa, la luz que destella a medida que uno se mueve, se vuelve un objeto cinético, aún estando detenido; При движении, мерцающий свет на поверхности придаёт движение и объекту, даже если он неподвижно стоит.
Y hoy, volviendo al presente, tenemos un colaborador mío, experto en cimática, John Stewart Reed. И затем, в настоящее время нас перенёс мой коллега и эксперт по киматике, Джон Стюарт Рид.
Pero cada vez más, en los casos de análisis de ADN - este es otro - esperamos que los jurados, que son gente corriente - y estando documentado que son muy malos en esto - esperamos que los jurados sean capaces de trabajar con este tipo de razonamiento. Но все чаще и чаще, в случаях ДНК-дактилоскопирования - это еще один - мы ожидаем что присяжные, обычные люди - и у нас много подтверждений что они плохо это делают - мы ожидаем что присяжные смогут справится с этими рассуждениями.
que el futuro será como el presente, más de lo mismo. В будущем - то же, что сегодня, просто побольше.
suavemente, desde un punto de vista de gestión de riesgos, estando de acuerdo en que los riesgos del recalentamiento del planeta superan el riesgo de un incidente nuclear lo cual ciertamente es posible y un problema muy real. С точки зрения факторов риска я согласен, что риск перегрева планеты перевешивает риск ядерной катастрофы, что, безусловно, - вполне реальная и большая проблема.
Porque ahora mismo nuestra economía en general opera, como dijo Paul Hawken, "robando el futuro, vendiéndolo en el presente y lo llaman PIB". Потому что сегодня наша экономика в целом работает, как сказал Пол Хокен, по принципу "воруем будущее, продаем его в настоящем и называем это ВВП."
Mientras, en la derecha, la información es consistente con las dos baldosas estando bajo la misma luz. В то же время, информация справа согласуется с тем, что [как и ранее,] обе плитки -под равным освещением.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!