Примеры употребления "escepticismo" в испанском

<>
Переводы: все82 скептицизм62 другие переводы20
Nos enseña a pensar con escepticismo. Это учит размышлять скептически.
Tal vez su escepticismo no careciera de fundamento. Пожалуй, у них было право на скептический настрой.
Sin embargo, otros han reaccionado con escepticismo, y con toda razón. Другие, однако, отреагировали скептически, и у них есть для этого серьезные основания.
Como no creyente, tiendo a considerar este tipo de afirmaciones con escepticismo. Как неверующий, я не могу не относиться к таким утверждениям скептически.
Las observaciones originales fueron recibidas con escepticismo pero los datos resultaron ser convincentes. Первоначальные наблюдения были встречены скептически, но полученные данные оказались весьма убедительными.
Pero el promedio de todos los estudios arrojó una media de 5000, que yo personalmente no creo por mi escepticismo. Но среднее значение у всех исследований - величина в 5 тысяч особей, чему я лично не верю, но я - скептик.
Eso explica el escepticismo de Glimcher respecto de la teoría económica dominante y su interés en buscarle una base biológica en el cerebro. В результате Глимчер скептически относится к сложившейся экономической теории и ищет физическую основу для нее в мозге.
La creciente necesidad de medidas para corregir los desequilibrios globales se enfrentó al escepticismo de estrategas influyentes y analistas de mercado por igual: Однако, как влиятельные политики, так и аналитиками рынка встретили растущую потребность в принятии мер по коррекции дисбаланса мирового рынка с недоверием:
Aprendíamos no sólo miles de datos que he olvidado desde entonces, sino una actitud de escepticismo sumada a una reverencia por la verdad. Мы не только узнали тысячи фактов, о которых я уже забыла, но и приобрели скептическое отношение наряду с уважением к правде.
Si mi padre reapareciera repentinamente y yo le dijera que Lituania es un Estado miembro, me miraría con escepticismo y se preguntaría qué estaba yo fumando. Если бы мой отец вернулся с того света и я сказал ему, что Литва вошла в состав ЕС, он бы посмотрел на меня с недоверием и поинтересовался бы, что такое я курил.
Sin embargo, lo que el mundo necesita es un presidente de la Fed que sienta un escepticismo instintivo acerca de los mercados financieros y su valor social. Однако мир нуждается в таком председателе ФРС, который будет инстинктивно скептичен к финансовым рынкам и их социальной ценности.
Si no dan señales creíbles de compromiso en tal sentido, cualquier cambio que hagan será puramente cosmético (y el escepticismo sobre la suerte de China bajo su liderazgo se verá justificado). Это превратит правительство в политическую силу, которая действительно - по словам Мао - "служит народу".
Si bien las intenciones francesas de reformar el sistema monetario internacional habían sido recibidas con escepticismo en un principio, de repente la reforma parece ser la prioridad correcta en el momento correcto. Хотя намерения Франции реформировать международную валютную систему на первом этапе воспринимались скептически, внезапно проведение такой реформы становится первоочередной и своевременной мерой.
El escepticismo de Kosovo acerca de las credenciales democráticas de Serbia deriva, sobre todo, del público conocimiento de que el conflicto entre Kosovo y Serbia no depende de un hombre, sino es estructural. Скептецизм Косово в отношении установлении демократии Сербии в основном берет свое начало в осознании того факта, что конфликт между Косово и Сербией является структурным, а не основанным на воле одного человека.
Se mostró escepticismo sobre esa arraigada opinión cuando se sostuvo que, si el Japón se cerraba y los EE.UU. se abrían, las empresas japonesas tendrían dos mercados y las americanas sólo uno. Скептики, не поддерживающее вышеуказанное, заявляли, что если Япония закрыта, а США открыты, то у японских фирм два рынка, а у американских - только один.
De momento, la mejor forma como el Tribunal puede abordar el escepticismo es la de explicarse más frecuente y transparentemente -sus decisiones, su mandato y sus limitaciones- a un público mundial ante el que en última instancia debe responder. Пока что МУС может эффективно противостоять скептикам посредством более регулярных и чётких разъяснений своей работы (своих решений, полномочий и ограничений) мировой общественности, перед которой он и должен, в конечном итоге, нести ответственность.
Siempre que los mercados indican escepticismo sobre la viabilidad del euro, los dirigentes europeos se apresuran a restablecer la confianza mediante medidas de austeridad, al tiempo que pasan por alto la necesidad subyacente de restablecer las condiciones para el crecimiento. Всякий раз, когда рынки сигнализировали о скептическом отношении к жизнеспособности евро, европейские лидеры спешили восстановить доверие через меры жесткой экономии, игнорируя при этом основную потребность в восстановлении условий для роста.
Sin embargo, en muchas partes de Europa se ve el ingreso de Turquía a la UE con escepticismo, debido a su tamaño, su economía relativamente pobre, los temores a una inmigración masiva y, sobre todo, las diferencias de tipo cultural y societal, un eufemismo para aludir al Islam. Во многих регионах Европы, однако, на приём Турции в ЕС смотрят скептически из-за её размеров, относительно слабой экономики, опасений массовой иммиграции и, главное, культурных и общественных различий - эвфемизм, означающий ислам.
En la mayor parte de este enorme país, con 135 millones de habitantes y 11 husos horarios, tales recuerdos del pasado y las promesas sobre el futuro promisorio para las empresas son vistos con el mismo escepticismo que los anuncios de cosechas récord que se hacían en la era de Brezhnev. Для большинства этой огромной страны с населением 135 миллионов человек, лежащей в 11 часовых зонах, подобные знаки прошлого и обещаемого бизнесом будущего воспринимаются так же скептически, как и прокламации о рекордных показателях сбора урожая во время Брежнева.
Naturalmente, el Irán afirma una y otra vez su compromiso con el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), pero sus relaciones en el pasado con el Dr. A. Q. Jan, el autoproclamado "padrino" del programa de armas nucleares del Pakistán y el más tristemente famoso proliferador nuclear del mundo, mueve al escepticismo. Иран, конечно, неоднократно подтверждал свою приверженность к договору о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), но его прошлые отношениях с доктором А. К.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!