Примеры употребления "enviándose" в испанском

<>
No podía creerlo, toda esa poesía, todas estas almas en su propia isla desierta enviándose mensajes electrónicos en botellas unos a otros. Я просто не мог поверить в поэтичность всего этого - все эти души на своих пустынных островах, посылающие друг другу электронные послания в бутылках.
La foto se envía al laboratorio central. Отправляем в центральную лабораторию.
"Te he enviado mi único hijo". послал тебе своего единственного сына".
Si entro en una tienda en los EEUU, es muy, muy fácil para mí comprar agua que es embotellada en Fiyi, y enviada, a un alto costo, a los EEUU. Если я зайду в магазин в Соединённых Штатах, мне будет очень и очень легко купить воду которая была разлита на Фиджи, и доставлена в Соединённые Штаты с большими затратами.
¿Alguna vez te enviaste una tarjeta postal? А Вы когда-нибудь отправляли открытку сами себе?
Le agradezco profundamente por la felicitación enviada Я очень признателен за посланное Вами поздравление
Dieciséis enfermos de cáncer que necesitaban urgentemente trasplantes de médula ósea estuvieron en peligro porque no podían enviarse por vía aérea las médulas aptas para el trasplante desde los Estados Unidos o Canadá. Шестнадцать больных раком находились в критической ситуации из-за потребности в костном мозге для пересадки, потому что мозг, получение которого было согласовано, не мог быть доставлен из Соединенных Штатов или Канады.
Después de haberla enviado su secretaria le dijo: Когда все это было отправлено, его секретарь спросила:
Si pudiera enviarte un malvavisco, Trang, lo haría. Если бы я мог послать тебе зефир, Чанг, я сделал бы это.
Se ha asegurado a los palestinos, mediante un mensaje del Presidente Barack Obama, entregado por su enviado especial George Mitchell, que los israelíes no cometerán ninguna "provocación" durante los próximos cuatro meses de negociaciones indirectas. Палестинцев через послание президента Барака Обамы, доставленного его специальным эмиссаром Джорджем Митчеллом, уверили в том, что израильтяне не будут совершать каких-либо "провокаций" в предстоящие четыре месяца непрямых переговоров.
Se envía una orden que hace que los músculos se contraigan. Вы отправляете сигнал, и он заставляет мышцы сокращаться.
Entonces, se envía una orden y se obtiene retroalimentación sensorial. Вы посылаете команду, получаете обратную сенсорную связь,
Puedes filtrar esta información y ver lo que la gente ha enviado. Вы можете окунуться в эти данные и посмотреть, что люди отправляли.
No sabemos cuántas son enviadas sin juicio a "centros de reeducación". Неизвестно, скольких посылают в "центры перевоспитания" без суда и следствия.
Esta es un monitora de un hospital de Los Ángeles, enviada a China. Вот монитор от медицинской установки из Лос-Анджелеса, отправленный в Китай.
Ese código tiene la forma de patrones de pulsos eléctricos que se envían hacia el cerebro. Код представляет собой электрические импульсы, посылаемые в мозг;
Se han enviado especies forestales resistentes a la sequía a Pakistán y Egipto. Засухоустойчивые виды были отправлены в Пакистан и Египет.
Después se reanudaron, como una rama de olivo enviada por el gobierno de China al de Obama. Послав оливовую ветвь администрации Обамы, правительство Китая возобновила это обсуждение.
Rusia ha enviado una delegación impresionante al Foro Económico de Davos de este año. В этом году Россия отправила внушительную делегацию на Мировой Экономический Форум в Давосе.
Aun en los casos en que su retórica ha enviado mensajes mixtos, sus políticas han sido claramente liberales. Даже в тех случаях, когда ее риторика послала неоднозначные послания, американская политика была явно либеральной.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!