Примеры употребления "envergadura" в испанском

<>
Sí, envergadura de dos metros. Да, размах крыла 2 метра
Las alas tienen una envergadura de unos 2 metros. Имеет размах крыльев около двух метров.
ARES tiene 6 metros de envergadura, 5 de largo. Размах крыльев Ареса составляет 6.4 метра, а длина 5.2
Para eso, desafortunadamente, cuatro metros de envergadura no son suficientes. Для этого, к сожалению, размах крыльев в четыре метра недостаточен.
Debido a que la envergadura del ala del abejorro es casi demasiado larga para que sea capaz de volar. Потому что соотношение размаха крыльев и меха шмеля совершенно недостаточно для того, чтобы он мог летать.
Pero expresaron su preocupación de que una reforma de gran envergadura pudiera socavar la estabilidad política y el desarrollo económico. Но они выразили озабоченность, что крупная реформа может подорвать политическую стабильность и помешать экономическому развитию.
La UE también está cumpliendo una misión de envergadura. ЕС также выполняет свою долю тяжелой работы.
¿Permitirán realmente los países desarrollados una migración de esa envergadura? Пойдут ли развитые страны на приток иммигрантов в таком масштабе?
Los temores de inminentes hostilidades de envergadura están claramente sobredimensionados. Опасения о скором начале враждебных крупномасштабных действий явно преувеличены.
Una maniobra militar rusa de gran envergadura, "Cáucaso 2009" está en marcha. Главный российский военный маневр, Кавказ 2009, находится в стадии реализации.
Sería una tontería negar que algunos de estos factores representan desafíos de envergadura. Было бы глупо отрицать, что некоторые из этих факторов представляют собой серьёзные проблемы.
Personalmente, no sabía si iba a ser capaz de manejar una tarea de tal envergadura. Лично я понятия не имела, способна ли я буду справиться с задачей такого чудовищного масштаба.
Creo que la verdadera disparidad de opiniones no tiene en realidad la envergadura que se le atribuye. Я верю, что существенные расхождения во мнениях совсем не так значительны, как всегда представляется.
Las medidas graduales sólo servirán para distraer nuestra atención de la envergadura de las dificultades que afrontamos. Пошаговые меры будут только отвлекать нас от того объема проблем, с которыми мы сталкиваемся.
Pero no tiene experiencia en el manejo y prevención de crisis ni en reformas económicas de gran envergadura. У него нет опыта по управлению рисками, в проведении значительных экономических реформ, или по предотвращению кризисов.
Y este es un techo en forma de montura que él construyó de 26 metros y medio de envergadura. И здесь вы видите построенную им седлвидную крышу, длина которой почти 27 метров.
Al mismo tiempo, estas reformas son sólo una parte de un plan de mayor envergadura destinado a renovar el FMI. В то же время, эти реформы являются лишь частью гораздо более масштабного плана по обновлению МВФ.
Pero estos grupos ya se han convertido en un participante de envergadura en la batalla de las ideas en el mundo árabe. Но эти группы уже стали главным соперником в идейной борьбе в арабском мире.
Las compañías estatales y privadas rusas ya han invertido profusamente en el exterior, muchas veces comprando participaciones en compañías extranjeras de envergadura. Российские частные и принадлежащие государству компании уже активно вкладывают средства за границей, часто покупая доли в крупных иностранных компаниях.
Y en vez de instalar las máquinas de gran envergadura usadas por fabricantes occidentales, usaron tecnología de prototipado CAD/CAM, de bajo coste. А вместо установки огромных станков, используемых западными производителями, они использовали недорогую технологию компьютерного прототипирования.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!