Примеры употребления "encontrarán" в испанском с переводом на русский

<>
Así que durante toda mi historia, se encontrarán con varios círculos. На протяжении моего рассказа нам встретятся несколько кругов.
Encontrarán lo mismo en el Hinduismo. Аналогия есть и в Индуизме.
Esperamos que nuestras propuestas encontrarán su aprobación Мы надеемся, что наши предложения будут Вами одобрены
De lo contrario, ambas partes se encontrarán entre los perdedores. В противном случае, обе стороны окажутся в числе проигравших.
y acercarse, y encontrarán que el agua mismo se torna púrpura. и опустится, и вы увидите, что вода там лиловая.
Y encontrarán Madagascar, y verán muchos países africanos tan abajo como el resto del mundo. Вы также увидите, что Мадагаскар и многие другие африканские страны имеют такие же низкие показатели, как и другие страны мира.
Si le dan la vuelta, encontrarán los amino-ácidos con el pH en el que presentan diferentes cargas. На обратной стороне есть аминокислоты и PH при котором они имеют разные заряды.
"Oh, el Este es el Este, y el Oeste es el Oeste, y nunca los dos se encontrarán". "Восток - это Восток, а Запад - это Запад, и им никогда не сойтись".
Y si quieren un ejemplo de perseverancia, entereza y fuerza en un hermoso paquetito, lo encontrarán en ella. И если вам нужен пример упорства, выдержки и силы в маленькой красивой форме это она.
Si estos reclamos no se pueden abordar a través de medios legítimos, con el tiempo encontrarán otros canales menos saludables. Если недовольство не будет урегулировано законными способами, то со временем оно выйдет наружу значительно более болезненным способом.
Quienes buscan lo positivo lo encontrarán en las estadísticas referentes al mayor ingreso promedio, la menor pobreza y el bajo desempleo. Оптимисты останутся довольны статистикой роста среднего дохода, сократившейся нищетой и рекордно низкой безработицей;
Los conductores que se dirijan a las zonas más elevadas de la región de Olomouc se encontrarán con nieve parcialmente desecha. Водители, направляющиеся на возвышенности Оломоуцкого края, должны сегодня учитывать снежную кашу на дороге.
La gente empieza un artículo sobre un tema interesante, otras personas lo encontrarán intrigante y se unirán para ayudar y mejorarlo. Кто-то начнет статью на какую-нибудь интересную тему, остальным статья понравится, и они подключатся и помогут ее улучшить.
Casi todos los kosovares encontrarán dificultades para hablar sobre tener mejores relaciones con Serbia si ésta no pasa primero por algún tipo de proceso de "desnacificación". Для большинства Косовчан переговоры с Сербией об улучшении отношений будут достаточно трудными, если Сербия не предпримет определенные шаги по своей "де-нацификации".
Los estados seguirán siendo el actor dominante en el escenario mundial, pero encontrarán que el escenario está mucho más poblado y es más difícil de controlar. США останутся доминирующим игроком на мировой арене, но они обнаружат, что сцена будет более тесной и трудно контролируемой.
A menos que tomemos medidas concretas, nuestros ciudadanos perderán esperanza en el poder de la democracia, o la encontrarán en el extremismo, el fundamentalismo y la violencia. Если мы не начнем действовать, наши граждане потеряют веру в силу демократии или обратятся к экстремизму, фундаментализму и насилию.
Siempre habrá momentos en los que los países -de manera individual o en concierto- encontrarán que el uso de la fuerza no sólo es necesario sino moralmente justificable". Настанут времена, когда нации - действуя порознь или сообща - поймут, что применение силы не только необходимо, но и морально оправдано".
Cuando los bosques de Sumatra desaparezcan, comunidades completas de personas se encontrarán con un lugar poco idóneo para vivir y sin una manera decente de ganarse la vida. Когда исчезнут леса Суматры, целые общины людей окажутся без привычного места проживания и без нормальных средств к существованию.
Y debido a que estos materiales son tan prolíficos, porque se encuentran en tantos lugares, hay otro lugar donde encontrarán este material, el estireno, hecho de bencina, un conocido carcinógeno. Эти материалы настолько распространены, настолько они повсеместны, что этот материал, стирол, который производится из бензола, известного канцерогена,
Así, si tienen la oportunidad de analizar un tejido de tela de araña y espero que la tengan, lo que encontrarán es una abundancia de hermosas y translucientes glándulas de seda. Если у вас когда-либо будет возможность вскрыть паука, прядущего паутину, я надеюсь, что будет, вы обнаружите множество красивых, полупрозрачных желез шелка.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!