Примеры употребления "encargó" в испанском с переводом на русский

<>
Y ella se encargó de la situación rotundamente. И это изменило ситуацию коренным образом.
La llamada "guerra contra el terrorismo" se encargó de ello. В качестве примера можно привести так называемую "войну против терроризма".
Y en las siguientes 5 horas ella se encargó de él. А следующие пять часов заботилась о нем.
El señor que me encargó este trabajo era un caballero llamado Peter Hoff. Джентльмена, который сделал этот заказ, звали Питер Хофф.
Maria Sebregondi, por aquel entonces consultora de la empresa, se encargó del lanzamiento del nuevo producto. Мария Себрегонди, тогдашний консультант компании, взяла на себя ответственность за запуск нового продукта.
El temor a quedar excluídos del euro se encargó del resto, al crear un consenso político en favor de dar los pasos adecuados y necesarios. Страх быть выброшенными из зоны евро сделал остальное, поскольку именно он обеспечил политический консенсус в пользу принятия правильных и необходимых мер.
Recientemente, el Consenso de Copenhague, cuyo objetivo es ponderar los costes y beneficios de las diferentes soluciones a los mayores problemas del mundo, encargó nuevas investigaciones acerca de los méritos de los distintos métodos para combatir el terrorismo. Недавно Копенгагенский консенсус, целью которого является анализ затрат и результатов предлагаемых решений крупнейших мировых проблем, инициировал исследование достоинств различных методов борьбы с терроризмом.
Merkel tuvo momentos difíciles en el período previo a su reciente conferencia partidaria, porque Jürgen Rüttgers, el ministro-presidente del mayor estado alemán, Renania del Norte-Westfalia, se encargó de recordarles a los demócrata-cristianos su respaldo histórico a las políticas fuertes en materia de bienestar social. Подготовительная работа Меркель к недавней партийной конференции была довольно трудной, потому что Юрген Руттгерс, министр-президент самой крупной немецкой земли Северный Рейн-Вестфалия, напомнил христианским демократам об их исторической поддержке сильной политики социального обеспечения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!