Примеры употребления "en retrospectiva" в испанском с переводом на русский

<>
Переводы: все31 другие переводы31
En retrospectiva, no lamento nada. Оглядываясь в прошлое, я ни о чем не сожалею.
En retrospectiva, Gordon la tuvo fácil: В ретроспективе задача создания программы действий была легкой.
En retrospectiva, eso fue un gran error. Оглядываясь назад, можно сказать, что это было главной ошибкой.
En retrospectiva, es fácil ver por qué. Оглядываясь назад, легко понять, почему.
Es fácil leer en retrospectiva la guerra de 1973. Рассматривать войну 1973 года в ретроспективном плане достаточно просто.
Finalmente, tomé una decisión que, en retrospectiva, cambió mi vida. В общем, в конце концов, я приняла решение, которое, в ретроспективе, изменило мою жизнь.
En retrospectiva, es fácil ver dónde falló la política israelí. Оглядываясь назад, легко увидеть, в каком месте израильская политика пошла в неверном направлении.
Generalmente es más fácil identificar un parteaguas histórico en retrospectiva. Исторические поворотные моменты обычно легче увидеть в ретроспективе.
En retrospectiva, creo que vendimos sus activos con demasiada premura. Оглядываясь назад, я считаю, что мы слишком быстро продали эти активы.
Parecían tan imposibles antes de que ocurrieran como naturales en retrospectiva. Они казались настолько же невозможными до того, как произошли, насколько естественными они казались впоследствии.
Sólo en retrospectiva podemos ver que las innovaciones chinas fueron reformas verdaderamente exigentes. Только с высоты прошедших лет мы видим, что китайские новшества были именно теми реформами, в которых нуждалась страна.
En retrospectiva, creo que ella estaba un poco preocupada acerca de mi salud mental. Теперь я думаю, она тогда немного волновалась о моем психическом здоровье.
Lo que es sorprendente en retrospectiva es cuan imprecisos eran los análisis occidentales sobre la potencia soviética. Что удивительно в ретроспективе - это то, какими неточными были западные оценки советской власти.
resulta de un proceso intelectual que toma tiempo y que, en retrospectiva, siempre parece inexplicablemente lento o episódico. они рождаются в результате интеллектуального поиска, который требует времени и который при взгляде в прошлое всегда кажется необъяснимо медленным или эпизодическим.
En retrospectiva, la decisión de de Gaulle resultó ser mucho más perjudicial para Francia que para la alianza. В ретроспективе решение де Голля нанесло больше ущерба Франции, чем альянсу.
En retrospectiva, es fácil entender por qué ninguno de estos supuestos tipos de cambio de equilibrio dio como resultado una balanza externa. Оглядываясь назад, легко понять, почему ни один из этих предполагаемых равновесных валютных курсов не привел к установлению баланса внешней торговли.
En retrospectiva, estas oscilaciones de los tipos de cambio reflejaron el colapso inicial y la posterior recuperación del comercio mundial, ayudando a mitigar la recesión. Оглядываясь назад, можно сказать, что эти колебания валютных курсов отобразили первоначальный крах и последующее восстановление глобальной торговли, помогая смягчить ущерб от рецессии.
Unas tasas de interés más altas para reducir el auge de la vivienda parecen irrazonables, incluso en retrospectiva, si el costo es el desempleo masivo. Высокие процентные ставки для уменьшения строительного бума даже в ретроспективе выглядят плохим советом, если ценой этого будет массовая безработица.
En retrospectiva, el Tesoro debería haber identificado todas esas entidades y comenzado a comprar acciones comunes en ellas -le gustaran o no- hasta que la crisis pasara. Оглядываясь назад, можно сказать, что Казначейство должно было определить все подобные объекты и начать скупать их обычные акции - нравилось им это или нет - до завершения кризиса.
En retrospectiva, un análisis de la capacidad de los candidatos para manejar esos riesgos debió de haber complementado los criterios de Maastricht existentes para adoptar el euro. Контроль над данными рисками должен стать еще одним критерием, в дополнение к уже определенным условиям по Маастрихтскому договору, для введения евро.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!