Примеры употребления "en caso de que" в испанском с переводом на русский

<>
Переводы: все110 в случае, если10 в случае , когда1 другие переводы99
En caso de que se lo pregunten, esta es nuestra prueba de fuerza. Если вы хотите знать, вот это наша проверка силы.
En caso de que no, ¿se transformará o tomará la iniciativa el Estado? Если нет, то трансформируется ли он сам или инициативу возьмет на себя правительство?
Romney podría ser perdonado en caso de que él tomase una posición similar. Ромни можно было бы простить, если бы он занял такую же позицию.
Bueno, en caso de que se lo hayan preguntado, este es el sonido del Sol. Что ж, если Вам интересно, то вот как звучит Солнце.
después se podrían retirar las concesiones, en caso de que no se cumplieran los requisitos. от уступок можно будет отказаться, если эти ожидания не будут оправданы.
"En caso de que gane, se mantendría el estatus vigente y nada en el fútbol cambiará". "Если он выиграет, текущая ситуация останется без изменения, и футбол не будет двигаться вперед".
En caso de que no lo sepan, es como, un bollo rosa y una especie de magdalenas. Если вы ещё не поняли, это то же самое, что и "датский" и другие сорта тортов,
Para los palestinos, la principal preocupación es evitar las repercusiones negativas en caso de que efectivamente fracasen. Для палестинцев главной заботой является избежание негативных последствий, если это произойдет.
Esa caricatura, en caso de que fuera cierta alguna vez, no lo es, desde luego, en la actualidad: Если так и было когда-то, сегодня ситуация совершенно иная:
Afortunadamente, pude contestar A, y lo digo con toda honestidad, en caso de que mi asegurador me esté escuchando. К счастью, я смог ответить A, и я отвечал честно, на случай, если мой страховой агент слушает.
Me podía imaginar haciéndolo, y él y yo habríamos sido aliados naturales, en caso de que yo lo permitiera. Я мог представить себе это, и, если бы так произошло, я и он оказались бы естественными союзниками.
Esos resultados, aunque preliminares, sugieren un tratamiento substitutivo, en caso de que estudios en gran escala confirmen su validez. И хотя это всего лишь предварительные результаты, они могут стать основой альтернативного лечения, если будут подтверждены более крупными исследованиями.
Entretanto, los dirigentes del mundo están debatiendo qué se puede hacer, en caso de que se pueda hacer algo. Тем временем, мировые лидеры обсуждают, что необходимо предпринять по этому поводу и надо ли вообще что-то предпринимать.
Es casi como donar un litro de sangre para uno mismo en caso de que lo necesite después en cirugía. Это все равно, что сдать кровь для самого себя на случай необходимости при предстоящей операции.
La primera iniciativa de China en materia de divisas habrá sido brillante, sólo en caso de que no sea la última. Первый шаг Китая в этом направлении был блестящим, но только если он не окажется последним.
Además, en caso de que cayera el régimen de Assad, habría muchas formas de tratar con los grupos yijadistas en Siria. Более того, в случае падения режима Асада есть множество способов разобраться с группировками моджахедов в Сирии.
La Ley Gramm-Rudman aprobada por el Congreso estadounidense en 1985 estableció recortes automáticos del gasto en caso de que hubiera déficit. В 1985 году Конгресс США одобрил Акт Грамма-Рудмана, который позволял в случае дефицита бюджета автоматически ограничивать расходы.
¿Cómo se la puede implementar sin que parezca un soborno (en caso de que la empresa le dé fondos directamente al gobierno)? Как это возможно осуществить без подозрения во взяточничестве (в случае если компания будет напрямую финансировать правительство)?
En el futuro se realizará un recuento obligatorio, en caso de que el margen del vencedor sea menor del 1 por ciento. В будущем при перевесе голосов в 1% или менее их пересчёт будет обязательным.
"Si me eligen presidente, me lo tomaré como un reto personal y estoy dispuesto a responder en caso de que esto falle." "Если я стану президентом, я буду считать это своей личной задачей, и я собираюсь взять на себя личную ответственность, если эта попытка окажется неудачной".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!