Примеры употребления "embotellamientos" в испанском

<>
Переводы: все14 пробка9 затор5
Actualmente, el estadounidense promedio pasa cerca de una semana al año atrapado en embotellamientos. Уже сегодня среднестатистический американец тратит около недели в году на дорожные пробки.
Los embotellamientos son sólo un síntoma de este desafío, y son realmente muy, muy incómodos, pero eso es todo. Пробки в ней всего лишь симптом, и пусть они очень-очень неудобны, это лишь неудобство.
Los embotellamientos sin posibilidad de movimiento han disminuido, y en estos días casi es posible recorrer la ciudad en automóvil. Количество пробок уменьшилось и сегодня, практически без проблем, можно проехать по городу на машине.
Habría perdido demasiado tiempo en su SUV, que traga mucha gasolina, empantanado en embotellamientos de tráfico o buscando lugares para aparcar. Он бы потратил слишком много времени в своем неэкономичном внедорожнике, стоя в пробках или подыскивая парковочные места.
El tiempo que pasé en Rusia se dividió entre reuniones oficiales, horas perdidas en embotellamientos de trafico y noches pasadas con viejos amigos que procuraron enseńarme lo mejor de la vida nocturna de Moscú. Дни моего пребывания в России были поделены между официальными встречами, часами, потраченными в уличных пробках, и ночами, проведенными со старыми друзьями, старавшимися показать мне лучшие стороны ночной жизни Москвы.
En Europa, el "sábado negro" corresponde al último fin de semana del mes de julio, cuando los franceses y otros europeos salen en manada para sus destinos mediterráneos de vacaciones y se producen embotellamientos de tráfico en las carreteras. В Европе черная суббота попадает на последние выходные дни июля, когда французы и другие европейцы толпами отправляются на средиземноморские курорты, что вызывает пробки на дорогах по всей Европе.
Con un presupuesto para la ciudad de casi 50,000 millones de dólares, Luzhkov fomentó el vandalismo arquitectónico, ignoró los gigantescos embotellamientos de tránsito y logró que su esposa se convirtiera en la mujer más rica de Rusia mediante proyectos de construcción en Moscú. С городским бюджетом в 50 миллиардов долларов США, Лужков поощрял архитектурный вандализм, недосмотрел гигантские дорожные пробки и увидел, как его жена стала самой богатой женщиной России благодаря своим проектам по строительству в Москве.
Debido a un embotellamiento de tráfico, tardamos en llegar a una barriada, una gran barriada, que se había incendiado. Из-за огромной пробки мы никак не могли добраться до одной большой трущебы, охваченной пожаром.
Y esto va a crear un tipo de embotellamiento mundial nunca antes visto. Вот это создаст глобальный затор, которого мир не видал прежде.
Y el verano pasado -muchos de ustedes probablemente vieron esto- hubo un embotellamiento de 160 kilómetros que duró 11 días en China. А летом прошлого года - многие из вас, наверное, слышали - была стомильная пробка в Китае, которая рассосалась лишь через 11 дней.
Se necesita el mismo tipo de pasión y energía para actuar contra el embotellamiento mundial. Теперь нам необходимы такие же страсть и заряд энергии для начала борьбы с глобальными заторами.
En la calle 34 de Nueva York, el embotellamiento pronto será refrenado con un sistema interconectado de corredores reservados para vehículos específicos. На 34-ой улице Нью-Йорка затор в скором времени будет заменен интегрированной системой коридоров для разных транспортных средств.
el problema ambiental, pero creo que todos debemos dirigir todos nuestros esfuerzos y todo nuestro ingenio y determinación para ayudar a resolver ahora el problema del embotellamiento mundial. Но я верю, мы все должны направить все наши усилия и изобретательность, решительность для борьбы с проблемой глобального затора.
El mayor problema es que el embotellamiento mundial va a ahogar el crecimiento económico y nuestra capacidad para proporcionar alimentos y atención médica, en especial a las personas que viven en centros urbanos. Серьезнее будет тогда, когда глобальный дорожный затор будет сдерживать экономический рост и сокращать наши возможности по доставке еды и медицинской помощи, особенно до центров городов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!