Примеры употребления "duele" в испанском

<>
Caminas por allí y te duele. Даже входить туда было больно.
Te pueden tumbar, y duele y deja cicatrices. Ты можешь сломаться, и это больно и это оставляет рубцы.
Duele saber que todo entre nosotros se acabó. Больно осознавать, что между нами всё кончено.
Cochrane entendía que la incertidumbre, la falibilidad, el sentirse cuestionado, duele. Кохрейн понимал, что неопределенность, склонность к ошибкам, больно бьют по самолюбию.
Es el yo que tiene experiencias el que trata un médico "¿Te duele ahora, cuando toco aquí?" Это то испытывающее я, к которому обращается врач, "Вам больно, когда я здесь дотрагиваюсь?"
Y me duele no poder contarles todo lo que hemos aprendido con Cassini, No puedo mostrarles todas las preciosas imágenes que hemos tomado en los últimos dos años y medio, porque simplemente no tenemos suficiente tiempo. И мне больно от того, что я не могу вам рассказать всего, что мы изучили с помощью Кассини - Я не могу показать вам все прекрасные фотографии, которые мы сделали за последние два с половиной года, просто потому что у меня не достаточно времени.
La primer descarga duele muchísimo. Первый удар был чертовски болезненным.
Me duele todo el cuerpo. У меня болит всё тело.
A Tom le duele una rodilla. У Тома болит колено.
A Tom le duele la espalda. У Тома болит спина.
No tengo fiebre, pero me duele la garganta. Температуры у меня нет, но у меня болит горло.
Me duele el cuello y no puedo girarlo. У меня болит шея, и я не могу повернуть её.
Allá va la lengua, donde duele la muela. У кого что болит, тот о том и говорит.
La descarga no duele pero molesta un poco. Удар не болезнен, но неприятен.
Por otra parte, deben implementar medidas que lastimen al gobierno sudanés donde más le duele: Кроме того, меры должны быть направлены на наиболее больные места суданского правительства:
Esto no es nuevo, pero sólo recientemente ha empezado a calar en la conciencia de los franceses, y les duele. Это не новый факт, но только сейчас он начал осознаваться, и это осознание проходит болезненно.
Duele en ese espacio donde estaría el diente, donde estaría su tierra, su casa, su esposa, su hijo, su hermosa hija. У него болит там, где был бы его зуб, где была бы его земля, его дом, его жена, его сын, его красивая дочь.
Sin embargo, miles de ex presos políticos en Europa central y del este pueden dar fe de que una patada de un policía secreto en la calle duele tanto como una patada de un guardia detrás de los portones de la prisión. Однако тысячи бывших политических заключенных в Центральной и Восточной Европе могут засвидетельствовать тот факт, что пинок от агента тайной полиции на улице является не менее болезненным, чем пинок от надзирателя в стенах тюрьмы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!