Примеры употребления "dramáticamente" в испанском

<>
Переводы: все85 драматический28 драматично1 другие переводы56
Si miramos, las distribuciones cambian dramáticamente. Если мы посмотрим на распределение видов, то оно весьма изменчиво.
La región será dramáticamente más peligrosa. Регион был бы значительно более опасным.
La producción cayó y el desempleo se incrementó dramáticamente. Объем производства упал, и уровень безработицы резко вырос.
Alemania logró esta hazaña al reestructurar dramáticamente su sector corporativo. Германия достигла таких высоких показателей за счет радикальной реструктуризации своего корпоративного сектора.
En el primer caso, la fisura trasatlántica se agudizará dramáticamente. В первом случае трансатлантический разлад значительно углубится.
Esta "privatización de la guerra" cambia dramáticamente la política mundial. Эта "приватизация войны" в значительной степени изменяет мировую политику.
¿Significa eso que Europa y los EU tienen visiones dramáticamente distintas? Означает ли это, что взгляды Европы и США разительно отличаются друг от друга?
Esta crítica de la "masculinidad" también afectó dramáticamente las relaciones íntimas: Эта критика "мужественности" также сильно повлияла на близкие отношения:
Esta situación cambió dramáticamente cuando el gobierno chino reinstauró una economía capitalista. Это резко изменилось, когда китайское правительство восстановило капиталистическую экономику.
Y nosotros, en este momento, en nuestra sociedad, hemos alcanzado un nivel dramáticamente insustentable. И в данный момент в нашем обществе это воздействие поразительно экологически неустойчивое.
Con costos más bajos en las transacciones, el intercambio puede ser dramáticamente más detallado. Более низкие затраты на совершение операций означают, что обмен может проводиться намного более мелкими "порциями".
En circunstancias dramáticamente desfavorables, desde el pasado viernes México finalmente tiene un nuevo presidente. В чрезвычайно неблагоприятных обстоятельствах Мексика все-таки избрала наконец себе в прошлую пятницу нового президента.
Quiero compartirles una historia sobre cómo he experimentado esto dramáticamente en mi propio trabajo. Мне хочется поделиться с вами историей о том, как я испытала в действии этот принцип в своей собственной работе.
Ahora que se ha alcanzado una masa crítica, ¿veremos efectos dramáticamente distintos sobre el empleo? Сегодня, когда критическая масса достигнута, станет ли иным воздействие компьютера на занятость?
Antes mencioné el uso de dispositivos que cambiarían dramáticamente la forma de tratar las enfermedades. Я уже говорил о том, что использование устройств может существенно изменить то, как мы лечим болезни.
Así, China deja patente dramáticamente tanto el potencial como los desafíos de trabajar con reglas. Вот, Китай впечатляюще показывает и возможности и трудности работы с правилами.
Entonces nuestros sistemas de hoy son dramáticamente diferentes a los de hace una década o dos. Наши системы сегодня трагично отличаются от того, чем они были одно или два десятилетия назад.
El voto en disenso de Weber sobre las compras de bonos griegos acerca dramáticamente ese día. Голос Вебера, несогласного со всеми по поводу покупки греческих облигаций, приближает этот день.
La situación de la seguridad en el Iraq se ha deteriorado dramáticamente en los seis últimos meses. За последние шесть месяцев ситуация с безопасностью в Ираке значительно ухудшилась.
Las exportaciones son más baratas y las ganancias de las exportaciones (medidas en pesos) se incrementan dramáticamente. Статьи экспорта дешевеют и доходы от экспорта (измеренные в песо) стремительно взмывают вверх.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!