Примеры употребления "discusiones" в испанском с переводом на русский

<>
Estas discusiones pueden ser muy inspiradoras. Эти беседы зачастую бывают необыкновенно воодушевленными.
Estas son las discusiones que provocan estancamiento. Это диспуты, которые приводят нас в тупик.
Yo me sentía muy aislado durante estas discusiones. Во время подобных разговоров я чувствовал себя очень отстраненно.
No es gran secreto que hubo discusiones acerca de Irán. Ни для кого не секрет, что ходили разговоры относительно Ирана.
En la Edad Media esta actitud engendró las discusiones escolásticas. В средневековье такое отношение вызвало споры среди ученых.
Han prometido poner a Africa en el centro de las discusiones. Ее участники уже дали обещание сделать проблемы Африки основной темой встречи.
Sólo las negociaciones, no las discusiones judiciales, pueden poner fin a esa iniquidad. Только переговоры, не судебные тяжбы, могут остановить это беззаконие.
no es claro en qué consistirían las discusiones sobre un eventual Bretton Woods II. неясно, что будет обсуждаться на возможной второй Бреттон-вудской конференции.
Las discusiones en el gobierno japonés acerca de la defensa colectiva recibieron más atención. В японском правительстве стали уделять больше внимания доводам в пользу создания коллективной обороны.
Esto es relevante para las discusiones actuales sobre las reformas en muchos países democráticos. Это относится к текущему спору о реформах во многих демократических странах.
Por supuesto, las elecciones presidenciales en Polonia generaron acaloradas discusiones sobre el estado del país; Естественно, что выборы президента Польши спровоцировали разгоряченные дебаты о состоянии страны.
Pareciera que las discusiones sobre el espacio siempre terminan colgadas en ambigüedades de propósito y sincronización. Вопрос о космосе всегда остаётся в подвешенном состоянии из-за неопределённости целей и сроков.
Hay muchas discusiones sobre el desmembramiento de bancos que son demasiado grandes para permitir que quiebren. Сейчас много дискутируют по поводу краха банков, которые слишком влиятельны, чтобы позволить им обанкротиться.
En este punto, las discusiones sobre la efectividad se centran con frecuencia en el análisis costo-beneficio. Аргументы по поводу эффективности часто сфокусированы на эффективности по стоимости.
Aceleraría la forma en que las personas llegan a un acuerdo, y le ahorraría a todos mucho tiempo y discusiones. Люди быстрее приходили бы к соглашению, и спаслись бы от множества бед и потерь времени.
Juntos construiremos este futuro común, y para avanzar hacia esa meta, las discusiones en Copenhague se centrarán en tres cuestiones: Все вместе мы будем строить это наше общее будущее и продвигаться к достижению этой цели, и, принимая решения в Копенгагене, мы сконцентрируем наши усилия на решении трех вопросов.
De modo que las discusiones acerca de los déficits se deberían replantear en términos de los problemas intergeneracionales que verdaderamente importan. Таким образом, вопросы бюджетного дефицита должны рассматриваться в свете важнейших долгосрочных последствий, распространяющихся на несколько поколений.
Ningún punto es más ilustrativo de esto que las discusiones acerca de los orígenes y la naturaleza del sistema de castas indio. И нигде это так сильно не проявляется, как в спорах о происхождении и природе существующей в Индии кастовой системы.
Además, la oposición secular de izquierda a las políticas de los EU evitó que las discusiones se centraran exclusivamente en el Islam. Более того, левая светская оппозиция политике Соединенных Штатов не позволяла дебатам сосредоточиться исключительно на исламе.
Se han originado discusiones entre la administración Obama, los futuros contendientes presidenciales, senadores y expertos en control de armas y en defensa. Между администрацией Обамы, будущими кандидатами в президенты, сенаторами, а также экспертами по контролю вооружений и обороне разгорелись споры.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!