Примеры употребления "dirigido" в испанском с переводом "идти"

<>
Yo tenía 15 años y era parte de un movimiento dirigido a liberar a mi país del corrupto régimen de Milton Obote, quien había sucedido al asesino Idi Amin. Мне было 15 лет, и я участвовал в движении, целью которого было избавить мою страну от продажного режима Милтона Оботе, сменившего кровавого Иди Амина.
Con la deflación nos dirigimos a territorio desconocido. В условиях дефляции мы идем в неизведанном направлении.
A tales tasas, Brasil se dirige a la bancarrota. При таких процентных ставках Бразилия идет к банкротству одной из первых.
Cochrane se dirigió a los alemanes que manejaban el campo. Кохрейн идет к немцам, управляющим лагерем.
Casi todos los gasoductos de la región se dirigen hacia el oeste. Практически все нефтепроводы в регионе идут на запад.
Y tenemos que darnos cuenta que todos nos estamos dirigiendo hacia abajo. И мы должны осознать, что все мы идем сюда, вниз сюда.
No sabríamos hacia dónde nos dirigimos, ni por qué vamos a donde vamos. Лишенные памяти, мы бы не знали куда идем и почему.
En Pakistán, vienen a los cuarteles, se dirigen al jefe del ejército, van hacia los militares y les piden actuar. В Пакистане они идут в штаб армии, они идут к командующему армией, они бегут туда и просят, чтобы военные начали что-то делать.
Esta cifra es aproximadamente el doble del PBI del Reino Unido, pronto será más, considerando a dónde se dirige este país. Это примерно в два раза больше, чем ВВП Великобритании, а скоро будет еще больше, судя по тому, куда идет эта страна.
Perseguidos y hostigados por sus enemigos, cruzaron altas montañas, ríos turbulentos y praderas intransitables, dirigidos por Mao de victoria en victoria. Преследуемые врагами, они шли под предводительством Мао от победы к победе через высокие горы, бурные реки и непроходимые луга.
Existe poco o ningún grado de debate acerca de hacia dónde se dirige Europa y qué tipo de Europa quiere su pueblo. Не ведётся почти никаких обсуждений о том, куда идёт Европа и какой хотят видеть Европу её жители.
Pero Mauricio, una pequeña nación isleña en la costa oriental de África no es particularmente rica ni se dirige a la ruina presupuestal. Но Маврикий, малое островное государство у восточного побережья Африки, не отличается богатством и не идет к разорению бюджета.
El flujo de migrantes se dirige en su totalidad de las economías pobres a las ricas, particularmente en el caso de los trabajadores calificados y educados. Поток мигрантов идет из бедных в богатые экономические системы, особенно это касается рабочих с навыками и образованием.
Hay algunos países, en los triángulos amarillos, a los que les va mejor que a la media, que se dirigen hacia la parte superior izquierda del gráfico. Есть несколько стран - жёлтые треугольники вот здесь, наверху, где жизнь идёт лучше, чем в целом по планете, Они стремятся попасть в левую верхнуюю часть графика.
Sin embargo, no es muy difícil darse cuenta de dónde se encuentra la economía de EE.UU. hoy en día, a dónde se dirige y quiénes son los responsables. И все же требуется не так уж и много, чтобы понять состояние американской экономики на данный момент, в каком направлении она идет, и кто в этом виноват.
La parte más difícil consiste en identificar las calificaciones necesarias para dirigir el Banco en un momento en el que su papel debe adaptarse a cambios globales de amplio alcance. Более сложная часть заключается в определении квалификации, необходимой для управления Банком в то время, когда его роль должна быть адаптирована к далеко идущим глобальным изменениям.
Y creo que si de verdad se sientan a pensar en ello, los mundos virtuales y el lugar al que nos dirigimos con más y más tecnología computacional, en esencia representan una versión de viaje espacial que es probable y metodológicamente posible. И я считаю, если действительно сесть и задуматься над этим, о виртуальных мирах, и куда мы идем с постоянно развивающимися компьютерными технологиями, которые представляют по существу тактически возможную версию исследования космоса.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!