Примеры употребления "devolvía" в испанском

<>
Y cuando encontré una cámara barata en el metro empecé a documentar esas aventuras con mis amigos y se las devolvía en forma de fotocopias fotos muy pequeñas de este tamaño. Когда я нашёл дешёвый фотоаппарат в метро, я начал снимать все свои приключения с друзьями и отдавал им снимки - настоящие маленькие фотографии, вот такого размера.
Me gustaría devolver esto, por favor. Я бы хотел вернуть это, пожалуйста.
Se han devuelto un millón de propiedades. Миллион средств был возвращен.
De hecho, realmente nada se le acerca a nuestra capacidad para devolver la audición. Ничто, на самом деле, и близко не приближается к нашему умению восстанавливать слух.
Un hogar que debe más dinero del que puede devolver fácilmente tiene que recortar el gasto. Семья, которая должна больше денег, чем она может легко отдать, нуждается в сокращении затрат.
Y luego, finalmente, devolver eso al mundo real. И, наконец, возвращаемся с этим ответом в реальный мир.
Pero en la práctica, la capacidad de recaudar impuestos es limitada, además de que es cuestionable el derecho moral o legal de los gobiernos para obligar a futuras generaciones de ciudadanos a devolver sus deudas con acreedores extranjeros. Но у права облагать налогами есть практические пределы, и моральное или законное право правительств обязать будущие поколения граждан возмещать долги иностранным кредиторам весьма сомнительно.
Quiero que me devuelvan el dinero. Я хочу, чтобы мне вернули деньги.
Las personas a las que les presto dinero nunca me lo devuelven. Люди, которым я даю деньги в долг, никогда мне их не возвращают.
Aunque subrayó los defectos del sistema político estadounidense, me devolvió la fe en la compasión de los estadounidenses comunes y corrientes. Несмотря на то, что это проиллюстрировало недостатки политической системы Америки, это также восстановило мою веру в способность обычных американцев сострадать.
Cuando una ciudad da cosas a los niños en el futuro los niños le devolverán a la ciudad. Когда город дарит детям все лучшее, что есть в нем, в будущем дети отдадут все лучшее, что есть в них, городу.
"En China el gobierno no llega al poder a través de elecciones populares, por lo que ganar más votos no es parte del cálculo, y devolver dinero a la gente nunca es la opción que decide. "В Китае правительство не выбирают, поэтому завоевание дополнительных голосов не входит в расчеты, и деньги никогда не возвращаются людям.
Se lo devolvieron a la sabia anciana. и они вернули его пожилой мудрой женщине.
A cambio de devolver los ocupados Altos del Golán, Israel y Estados Unidos insistirán en el desarme de Hizbulá. В обмен на возвращение оккупированных Голанских Высот Израиль и США будут настаивать на разоружении Хезболлы.
La música es la mejor forma de devolver el habla a personas que la han perdido por infartos, el movimiento a personas con la enfermedad de Parkinson. Музыка лучше всего помогает восстановить речь тем, кто пережил удар, движение тем, у кого болезнь Паркинсона.
Encontramos que el 90% decidió enviar dinero y, de los que recibieron el dinero, el 95% devolvió algo. мы обнаружили, что 90 процентов первых участников отдали часть денег, а из тех, кто получил деньги, 95 процентов что-то вернули.
Devuelve este libro tan pronto como puedas. Верни эту книгу как можно скорее.
Están allí sentados en clase y la maestra está devolviendo los exámenes y uno de ellos se parece a éste; Вы сидите в классе и ваш учитель, возвращает контрольную работу, и одна из них выглядит вот так.
BERKELEY - Cuando una economía cae en una depresión, el gobierno puede intentar hacer cuatro cosas para devolver el empleo a su nivel normal y la producción a su nivel "potencial". БЕРКЛИ - Когда экономика впадает в депрессию, чтобы восстановить занятость до нормального уровня, а производство до "потенциального", правительства могут прибегнуть к четырем вещам.
Bueno, al medir la oxitocina encontramos que cuanto más dinero recibía la segunda persona más oxitocina generaba su cerebro y cuanto más oxitocina generaba más dinero devolvían. Измеряя окситоцин, мы обнаружили, что чем больше денег получал второй человек, тем больше его мозг производил окситоцина, и чем больше окситоцина, тем больше денег он отдавал.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!