Примеры употребления "desprecio" в испанском с переводом "презрение"

<>
Для соответствий не найдено
La cultura rusa del desprecio Российская культура презрения
El desprecio se asocia con la superioridad moral. Презрение связано с моральным превосходством.
Pero cuando la ira se convierte en desprecio, han sido rechazados. Но когда гнев превращается в презрение, вы списаны со счетов.
Los líderes se convierten en objeto de desprecio o algo peor. Лидеры становятся объектом презрения или чего-нибудь еще хуже.
Las expresiones de desprecio o disgusto, especialmente, necesitan muchas positivas para contrarrestarlas. В особенности, в случае выражения презрения или отвращения, вам потребуется много позитива, чтобы восстановить баланс.
Esta preocupación sobre los medios masivos de comunicación no es mero desprecio elitista hacia la cultura popular. Такое внимание к СМИ - это не просто отражение презрения элит к популярной культуре.
Esta cultura de la sospecha y el desprecio complica las cosas más sencillas y después las destruye. Простейшие вещи сначала усложняются, а затем уничтожаются этой культурой подозрения и презрения.
Ese desprecio se ha manifestado también en las personas nombradas por Francia para que trabajen en la Comisión. Это презрение проявилось также и в кандидатах в Комиссию от Франции.
De hecho, se mira con desprecio la palabra liberal en sus dos significados, el económico y el moral. Действительно, к слову "либерал" в обоих его значениях - экономическом и моральном - относятся с презрением.
La sospecha incurable, el miedo mutuo, el desprecio ubicuo -reafirmados diariamente en miles de formas-constituyen nuestra inmutable condición social. Неизлечимая подозрительность, страх друг перед другом, повсеместное презрение, - подтверждающиеся каждый день на больших и малых примерах, - вот наше неизменное состояние общества.
El desprecio del régimen por la constitución y el régimen de derecho hoy es innegable y esa claridad es fortalecedora. Презрение режима к конституции и верховенству закона неоспоримо, и эта ясность придает сил.
Lamont descubrió que tanto la gente de París como la de Clermont-Ferrand tendían a expresar desprecio por la "avaricia". Ламон нашла, что как жители Парижа, так и жители Клермон-Феррана склонны выражать презрение к "стяжательству".
El desprecio que mucha gente siente por los parásitos oculta una profunda inquietud sobre nuestro propio papel en la naturaleza. Презрение, питаемое многими людьми по отношению к паразитам, скрывает глубинную тревогу по поводу нашей собственной роли в природе.
La gente común no oculta su desprecio por el régimen, pero también ve que el año pasado fracasaron las protestas de masas. Обычные люди не скрывают своего презрения к режиму, но они также видят, что прошлогодние массовые протесты провалились.
De manera similar, el desprecio abierto hacia la competencia y los empresarios "avaros" se expresa con más frecuencia en Francia que en Estados Unidos. Аналогично, открытое презрение к "жадным до денег" деловым людям и конкуренции высказывается чаще во Франции, чем в Америке.
El rabino Meir afirmó que las interpretaciones de las escrituras que condujeran al odio, desdén o desprecio de otros, de cualquier persona, son ilegítimas. Великий раввин Меир сказал, что если толкование священного писания даёт пищу для ненависти, пренебрежения или презрения по отношению к другому - причём независимо от того, кто этот другой - то оно неправомерно.
Con el tiempo, incluso los mejor intencionados llegan a ver a los presos a su cargo con un frío distanciamiento, si no con un desprecio deshumanizante. С течением времени даже имеющие самые хорошие намерения начинают относиться к своим подопечным с холодным отчуждением, если не с жестоким презрением.
Académico de profesión, Abbas ha tratado con todas sus fuerzas de dirigir al pueblo palestino con civilidad, adherencia a los principios democráticos y desprecio por la violencia. Ученый по профессии, Аббас энергично старался руководить палестинским народом с вежливостью, приверженностью демократическим принципам и общественным презрением к насилию.
No nos convertiremos en expertos en expresiones faciales de repente, pero les enseñaré una que es muy peligrosa, y es fácil de aprender, la expresión del desprecio. И мы не собираемся стать экспертами по мимике лица за один вечер, но есть кое-что весьма опасное, чему я могу легко вас научить, и это выражение презрения.
Como me crié en la URSS, sé que los dirigentes soviéticos hicieron del desprecio del sufrimiento y de los pruritos morales prácticamente un fundamento de su concepción del gobierno. Поскольку я родилась в СССР, то знаю, что советские лидеры фактически сделали презрение к страданию и нравственным нормам основой своей властной философии.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!