Примеры употребления "deshechos" в испанском с переводом на русский

<>
Y simplemente acumulaban sus deshechos en esas fosas y esperaban que algún día desapareciera, y claro que nunca desaparecía. И они просто выливали туда вёдра и надеялись, что это всё куда-нибудь само исчезнет, и, конечно, оно никуда не девалось.
Incapaces de costearse la escuela, recogen papel y otros deshechos para reciclarlos y ganar sólo lo justo para comer. Не имеющие возможность позволить себе ходить в школу, они копаются в бумажных отбросах и других отходах, пригодных для переработки, зарабатывая достаточно средств только для того, чтобы прокормить себя.
Desháganse de sus apestosas zapatillas. Избавьтесь от всех вонючих кроссовок для бега.
Así que quisiera que nos deshiciéramos de este meme. Я бы хотел, чтобы мы разрушили этот мем.
"Hubo una segunda cirugía - que resistió 5 o 6 días y luego se deshizo. "Была вторая операция, результаты которой продержались пять-шесть дней и развалились.
No hay una solución rápida para deshacer el nudo coreano. Развязать корейский узел одним резким движением невозможно.
Mientras que la Reforma fue apoyada por élites nacionales que buscaban deshacerse de la hegemonía romana, el Islam integralista busca unificar la comunidad de creyentes liberándola del modelo de naciones estado musulmanas separadas, impuesto por occidente. В то время, как Реформация пользовалась поддержкой национальных элитных кругов, старавшихся упразднить римскую гегемонию, сторонники исламского интегрализма пытаются объединить сообщество верующих путем освобождения их от Западной модели отдельных мусульманских национальных государств.
África ofrece, en efecto, un panorama sombrío, con países que están deshaciéndose virtualmente a consecuencia de la autocracia y el estancamiento. Африка действительно представляет собой мрачную картину, в которой страны фактически рассыпаются в пыль в результате автократии и застоя.
Él quiere deshacerse de las hormigas. Он хочет избавиться от муравьёв.
Los monopolios del Estado deshacen lo que las empresas privadas han creado. Государственные монополии разрушают то, что создали частные фирмы.
Tú debes deshacerte de ese mal hábito. Ты должен избавиться от этой дурной привычки.
Ayuda a deshacer la vinculación normal entre estado de ánimo negativo y pensamiento negativo. Это помогает разрушить нормальную связь между плохим настроением и негативным мышлением.
Nos deshicimos de lo que no funcionó. От того, что не получилось, мы избавились.
Pero ahora la "democracia administrada" amenaza con deshacer todos los otros tres logros reales. Но теперь "управляемая демократия" угрожает разрушить все эти три его реальных достижения.
Todo lo que quiero es deshacerme de ti. Все, чего я хочу - это избавиться от тебя.
Cabello amarillo grisáceo, pantalones militares bajo un camisón, dándome la espalda, escondiendo su rostro deshecho en sus manos, murmurando un inapropiado "Hola". Желтоватые седые волосы, кальсоны под ночной рубашкой, она повернулась, пряча свое разрушенное временем лицо в руках, пробормотав невозможное "Привет".
No es fácil deshacerse de los malos hábitos. Непросто избавиться от вредных привычек.
Los partidos de oposición lograron consolidarse y por fin se deshizo el monopolio del poder por parte del PDP, aunque no desapareció del todo. Оппозиционные партии обрели свою опору, и монопольная власть НДП была, наконец, разрушена, но не уничтожена.
"Tienes que deshacerte de esa vestimenta de profesora. "Избавься от своих профессорских костюмчиков.
Entonces, la tecnología militar puede influenciar el rumbo del mundo, hacer o deshacer la paz mundial y allí está el problema con las armas cibernéticas. Итак, военные технологии могут влиять на развитие, они могут сохранить или разрушить мир - в этом и состоит проблема с кибероружием.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!