Примеры употребления "desfavorable" в испанском

<>
El debut internacional de Kan fue igualmente desfavorable. Международный дебют Кана был столь же неблагоприятным.
Pero a los países en desarrollo les preocupa que un nuevo acuerdo mundial sobre las emisiones, como tantos otros acuerdos internacionales, los deje en una posición desfavorable. Но развивающиеся страны обеспокоены тем, что новое глобальное соглашение по выбросам парниковых газов, подобно многим другим международным соглашениям, поставит их в невыгодное положение.
En el contexto médico del cual proviene significa probar los límites del crecimiento en un medio desfavorable. В контексте медицины, откуда это слово и произошло, оно связвано с испытаниями пределов процветания в неблагоприятных условиях.
Esto es lo que hizo que la relación riesgo/ganancias de invertir en los mercados financieros se volviera tan desfavorable. Именно это обстоятельство делает соотношение риск/вознаграждение при инвестировании в экономику отсталых стран настолько неблагоприятным.
Además, un ambiente empresarial inflexible y desfavorable para la familia ya no es la única opción para las mujeres que trabajan. Более того, негибкая и неблагоприятная для семьи корпоративная среда уже не является единственным вариантом для работающих женщин.
El crecimiento lento en Japón en la última década no se debió a políticas macroeconómicas poco agresivas, sino a una tendencia demográfica desfavorable. Медленный рост в Японии в течение последнего десятилетия был обусловлен не недостаточно агрессивной макроэкономической политикой, а неблагоприятной демографической ситуацией.
A pesar de la actual situación desfavorable, el camino a la estabilización de Oriente Medio todavía se impone a través de proyectos económicos conjuntos. Несмотря на сегодняшнюю неблагоприятную ситуацию, путь к стабилизации Ближнего Востока все еще идет через совместные экономические проекты.
La experiencia de 1914 implica que una alternativa creíble puede reemplazar a una moneda mundial afianzada, especialmente después de que la debilitara una balanza comercial desfavorable. Опыт 1914 года означает, что заслуживающая доверия альтернатива может заменить укоренившуюся мировую валюту, особенно после того, как ее ослабит неблагоприятный активный баланс.
Aun si todas las normas para las finanzas son adecuadas, pocos arriesgarán su dinero si temen que pueda darse un cambio de régimen desfavorable en el tiempo que dure su inversión. Даже если все правила для финансирования правильны, мало кто расстанется со своими деньгами, если он будет бояться, что может произойти неблагоприятная смена режима во время жизненного цикла их инвестиций.
Cuando resultó que la posición de partida de Alemania había sido más desfavorable de lo que se pensaba en un principio y que los ingresos estaban disminuyendo una vez más, el Gobierno alemán puso objeciones a una consolidación suplementaria. Когда оказалось, что исходное положение Германии было более неблагоприятным, чем первоначально предполагалось, и что доходы вновь падают, правительство Германии выступило против дополнительной консолидации.
De hecho, la condición de superpotencia de los Estados Unidos hace que resulte cada vez más desfavorable para sus dirigentes respetar unas normas que, si bien fueron violadas repetidas veces en el pasado, ahora impiden, a su juicio, a los Estados Unidos desempeñar un nuevo papel en los asuntos internacionales. В действительности, статус Америки как сверхдержавы делает все более неблагоприятным для ее лидеров игру по правилам, которые, хотя они постоянно нарушались и в прошлом, сейчас рассматриваются как препятствующие США принять на себя новую роль в международных делах.
en adoptar decisiones difíciles en circunstancias desfavorables. принятие трудных решений в неблагоприятных обстоятельствах.
complacer a los clientes, a quienes no les agradan los reportes desfavorables. стремление угодить клиенту, который не любит неблагоприятных отчетов.
También hay una renuencia general a informar sobre los efectos desfavorables de los fármacos. Также присутствует общее нежелание сообщать о неблагоприятном воздействии препарата.
En circunstancias dramáticamente desfavorables, desde el pasado viernes México finalmente tiene un nuevo presidente. В чрезвычайно неблагоприятных обстоятельствах Мексика все-таки избрала наконец себе в прошлую пятницу нового президента.
El FMI se ha convertido en una palabra de uso cotidiano, pero con connotaciones desfavorables. Сочетание букв МВФ стало уже привычным, но получило неблагоприятный подтекст.
Albania, Mongolia e India aprobaron pruebas más complicadas -y ofrecen algunas lecciones útiles en transiciones democráticas bajo condiciones desfavorables. Албания, Монголия и Индия выдержали более сложные испытания - и предлагают несколько полезных уроков о том, как перейти к демократии при неблагоприятных условиях.
En América Latina, por ejemplo, alrededor del 60% de todos los cambios regulatorios de IED fueron desfavorables a los inversores extranjeros. В Латинской Америке, например, около 60% всех регулирующих изменений в отношении ПИИ в 2007 году были неблагоприятными по отношению к иностранным инвесторам.
Los flujos a corto plazo no sólo causan trastornos en la gestión macroeconómica interna, sino que también agravan los movimientos desfavorables de los tipos de cambio. Краткосрочные потоки не только наносят серьезный ущерб внутреннему макроэкономическому управлению, но они также усиливают неблагоприятные колебания валютных курсов.
Desde las carreteras generales se han anunciado condiciones desfavorables en la carretera I/13, en la frontera entre la región de Ústí nad Labem y Liberec. Сообщается о неблагоприятных условиях на главных шоссе и на трассе I/13 на границе Устецкого и Либерецкого края.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!