Примеры употребления "desempeñando" в испанском

<>
Alemania está desempeñando el mismo papel hoy que el FMI entonces. Теперь Германия играет ту роль, которую МВФ сыграл тогда.
Los Estados Unidos tampoco están desempeñando un papel estabilizador. Соединенные Штаты также не выполняют стабилизирующую роль.
Puede seguir desempeñando el papel de "factor de irritación" en la Unión. Она может продолжать играть роль "назойливой мухи" в Союзе.
Si la idea de Drácula y los vampiros nos da escalofríos, es que el mito de los vampiros sigue desempeñando sus funciones para nosotros: Если мысль о Дракуле и вампирах заставляет нас содрогнуться, то миф о вампирах всё ещё выполняет для нас свои функции:
Primero, debe estar más a sus anchas desempeñando un papel internacional más activo y constructivo. Во-первых, он должен играть более активную и конструктивную международную роль.
Así, sus Fuerzas de Autodefensa seguirán desempeñando sus funciones "humanitarias y de restauración" y cooperando con el aliado decisivo del Japón que son los Estados Unidos, como miembro de la fuerza multinacional integrada, encabezada por las Naciones Unidas. Таким образом, Японские Силы Самообороны должны продолжать выполнять свои обязанности "гуманитарных и восстановительных действий", сотрудничая с ее ключевым союзником, США, в качестве члена интегрированных многонациональных сил под руководством ООН.
En toda Asia, APEC está desempeñando un papel central en la creación de una Pax Asia-Pacífico. На просторах Азии именно АТЭС играет центральную роль в создании Pax Asia-Pacifica.
Cuando Putin da la bienvenida a los dirigentes de Hamas sin consultar a otros miembros del "Cuarteto" -las Naciones Unidas, la Unión Europea y los Estados Unidos- encargado de facilitar las conversaciones de paz entre Israel y Palestina, ¿está poniendo a prueba Rusia su "valor como molestia" o desempeñando simplemente un papel de "vanguardia" para los demás miembros del Cuarteto? Когда Путин приветствует лидеров Хамаса, не обсудив это с другими членами "Квартета" - ООН, Европейский Союз и Соединенные Штаты - на которые возложена ответственность за наблюдение за мирными переговорами между Израилем и Палестиной, испытывает ли Россия свою "способность раздражать" или просто выполняет "авангардистскую" роль для других членов Квартета?
Ese país nunca ha dejado de atraer la atención mundial y seguirá desempeñando un papel primordial al respecto. Америка никогда не уйдет с мировой арены и будет продолжать играть ведущую роль.
Alemania, la mayor economía de Europa, está desempeñando un papel a veces extraño -y a veces exageradamente- en la crisis. Германия, имеющая крупнейшую экономику в Европе, играет странную, иногда невероятную роль в кризисе.
Ahora Europa y sus distintos contingentes están desempeñando un papel protagónico en la puesta en orden de esa parte del mundo. Теперь Европа и ее разные контингенты играют ведущую роль в том, чтобы сложить там все по кусочкам.
Turquía no desea hacer de contrapeso estratégico al Irán y considera que sólo un Iraq territorialmente intacto puede seguir desempeñando ese papel. Турция вовсе не желает играть роль стратегического противовеса Ирану и считает, что только территориально целостный Ирак может продолжать играть эту роль.
Un Japón rico y poderoso en una región tan peligrosa como el Asia oriental no puede seguir desempeñando papeles militares secundarios para siempre. Богатая и могущественная Япония в таком опасном регионе как Восточная Азия не может постоянно играть эпизодические военные роли.
El actual marco jurídico de China contribuyó al equilibrio fiscal y la estabilidad financiera en el pasado y sigue desempeñando un papel positivo. Нынешняя правовая система Китая внесла свой вклад в бюджетный баланс и финансовую стабильность в прошлом, и она продолжает играть положительную роль и сейчас.
También la oficina del Vicepresidente Dick Cheney está desempeñando, al parecer, un papel activo al respecto En una conferencia de prensa conjunta con Sharif. По слухам, кабинет вице-президента Дика Чейни также играет активную роль.
Señalan que el ejército de Turquía ha derrocado a cuatro gobiernos elegidos desde 1960 y sigue desempeñando un papel inadecuadamente importante en la política turca. Они указывают, что вооруженные силы Турции свергли четыре избранных правительства, начиная с 1960 года, и продолжают играть несоразмерно большую роль в турецкой политике.
Y, sin embargo, aunque esos bancos centrales nos fallaron antes de la crisis, deben seguir desempeñando el papel principal en la prevención de la próxima crisis. А пока, несмотря на то, что эти центральные банки не смогли помочь нам до кризиса, они должны продолжать играть ведущую роль в предотвращении следующего кризиса.
El premio es una justa medida del papel que en la actualidad desempeña la ONU y que debe seguir desempeñando para promover una globalización exitosa y pacífica. Эта награда достойным образом отражает ту роль, которую ООН играет и должна играть далее в процессе успешного и мирного продвижения глобализации.
Además, así como Estados Unidos sigue desempeñando un papel importante en Europa, también debería actuar como el garante de la estabilidad de Asia y como fuente de prosperidad regional. Более того, также как Соединенные Штаты продолжают играть важную роль в Европе, они должны выступать гарантом стабильности в Азии и источником процветания в регионе.
Tanto en Irak como en Afganistán, los equipos de mujeres soldado están desempeñando papeles cada vez más importantes, especialmente para llegar a las mujeres locales en zonas de guerra. И в Ираке, и в Афганистане команды женщин-солдат играют все более важную роль, особенно в контактах с местными женщинами в зоне боевых действий.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!