Примеры употребления "descubrió" в испанском

<>
Merton descubrió un sólido patrón. Мертон обнаружил ярко выраженную закономерность.
Así es como él descubrió el cometa. Вот как он открыл комету.
Y en esta zona del Amazonas ecuatoriano se descubrió petróleo en 1972. И в этом регионе Эквадорской Амазонии в 1972 году нашли нефть.
Y cuando esto se descubrió, perdió todo su valor y se la llevaron del museo. Когда это было раскрыто, она потеряла свою стоимость и была убрана из музея.
Svante descubrió que el gen FOXP2, que parece estar asociado con el lenguaje, también lo compartían de la misma manera los neandertales. Сванте показал, что ген FOXP2, который вроде бы связан с языком, имеет одинаковую форму у нас и у неандертальцев.
Pero mi grupo de investigación descubrió justo lo contrario: Но моя исследовательская группа обнаружила прямо противоположное:
Este es el lugar que el capitán Cook descubrió en 1777. Это место, которое капитан Кук открыл в 1777.
Cerca de Belomorkanal, una de las mayores construcciones del Gulag, se descubrió una gran fosa común en Sandarmokh. Недалеко от Беломорканала, одной из главных строительных площадок Гулага, в Сандармохе была найдена большая братская могила.
Por ejemplo, sólo en 2005, la Comisión Regulatoria Bancaria de China (CRBC) descubrió irregularidades relacionadas con mal uso de fondos por unos RMB767,1 mil millones ($93,7 mil millones). Например, только в 2005 годы Комиссия по контролю банковской деятельности (ККБД) раскрыла нарушения, связанные со злоупотреблениями средствами на сумму 767.1 миллиарда юаней (93.7 миллиарда долларов).
Se hizo una investigación antropológica sobre el desarrollo de la actividad artística en los niños y se descubrió que independientemente del tiempo y lugar todos los niños muestran la misma evolución en la lógica visual a medida que crecen. Было проведено антропологическое исследование о том, как раскрывается художественная активность у детей и выяснилось, во все времена и во всех странах, что все дети показывают одинаковое развитие визуальной логики по мере взросления.
Lo llevó al veterinario y el veterinario descubrió algo bastante desagradable. Она отвела его к ветеринару, а ветеринар обнаружил нечто отвратительное.
Esta imagen es de Leopold Auenbrugger quien, a finales de 1700, descubrió la percusión. На этой картинке Леопольд Ауэнбруггер, который в конце 1700-х годов открыл перкуссию.
Lamont descubrió que tanto la gente de París como la de Clermont-Ferrand tendían a expresar desprecio por la "avaricia". Ламон нашла, что как жители Парижа, так и жители Клермон-Феррана склонны выражать презрение к "стяжательству".
Por ejemplo, el presunto intento de golpe de 2003 supuestamente se descubrió cuando unos CDs que contenían preparativos detallados (que incluían equipos de asesinato y planes de bombardear dos mezquitas) cayeron en manos de un periódico virulentamente antimilitar. Например, предполагаемый заговор с целью переворота в 2003 году был якобы раскрыт, когда компакт-диски, содержащие подробности подготовки (включая списки убийц и планы по взрыву двух мечетей), были предоставлены одной яростной анти-армейской газете.
De hecho, lo que Skinner descubrió es que si pones una paloma en una caja como esta, y tiene que presionar una de estas teclas, e intentar descubrir el patrón, y se le da una recompensa en la caja. Фактически, Скиннер показал, что если поместить голубя в подобную клетку, в которой он должен нажимать одну из этих двух кнопок старается обнаружить закономерность, следуя которой он получит небольшую награду в ящичке
Cuando un avión americano de vigilancia descubrió los misiles, estalló la crisis. Когда американский самолет-разведчик обнаружил ракеты, разразился кризис.
Se trata de un niño adorable y particularmente expresivo, pero Cristine descubrió que esto es bastante típico. Это просто - просто очаровательный и умный мальчик, но открытие Кристины очень типично.
Fue sólo después de la muerte de Jobs que se descubrió una copia completa en VHS en el garaje del director. Только после смерти Джобса полная VHS-копия была найдена в гараже режиссера.
También aprendí a no revelar la fuente porque me apalearon después de cuatro semanas de hacer esto dado que uno de los niños ricos descubrió dónde estaba comprando las historietas y no le gustó el hecho de estar pagando mucho más. Я также понял, что не надо показывать свой источник, потому что меня избили после 4 недель моей торговли, так как один из богатых детей обнаружил, где я покупал комиксы, и ему не понравилось то, что он переплачивал.
Un estudio descubrió que quienes sonríen en fotos de su infancia tienen menos probabilidades de divorciarse. Учёные обнаружили, что люди, которые улыбаются на детских фотографиях, с меньшей вероятностью разведутся.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!