Примеры употребления "desarrollarse" в испанском

<>
Переводы: все608 развиваться575 проходить18 другие переводы15
Las tres tienen que desarrollarse en simultáneo y paso a paso. Все три должны развиваться вместе, шаг за шагом.
Hace poco sugerí que lo que debe desarrollarse es algo así como un "Triple Escenario Taiwan" en el que Kosovo, Montenegro y Serbia tengan un periodo de consolidación interna, enfocándose en cómo funcionan sus Estados más que en cómo se les reconoce internacionalmente. Недавно я предложил, что необходимо разработать что-то вроде "сценария трех Тайваней", в котором Косово, Черногория и Сербия пройдут период внутренней консолидации, фокусируя свое внимание скорее на том, как их государства будут действовать, а не на том, как они будут признаны в мире.
Las células germinales no pueden desarrollarse hasta convertirse en un Ser Humano. Однако из них никогда не сможет развиться ребенок.
Pero también les aporta los micro y macronutrientes que necesitan para desarrollarse física y mentalmente. Кроме того, так они получают микро- и макроэлементы, необходимые им для умственного и физического развития.
De otra forma, la trama de la globalización podría no desarrollarse de acuerdo con el guión. Иначе сюжетная линия глобализации может развиваться не так, как записано в сценарии.
Si ese daño sucede en los genes clave que controlan el crecimiento celular, puede desarrollarse cáncer. И если такое нарушение происходит в ключевых генах, регулирующих клеточный рост, возникает опасность развития ракового заболевания.
Este sistema necesita mucho tiempo para desarrollarse, lentamente a lo largo de la infancia y la pubertad. Эта система требует долгого времени для своего развития в продолжение всего детства и вплоть до раннего юношеского возраста.
Pero esos países no pueden desarrollarse independientemente y carecen de una potencia mundial que les sirva de referencia. Но эти страны не могут развиваться независимо и, в принципе, не могут стать мощными мировыми державами.
El singular enfoque civil y militar conjunto de la UE debe desarrollarse más para que seamos aún más flexibles. Уникальность ЕС, объединенный военно-гражданский подход, должен и далее развиваться с тем, чтобы сделать нас еще более гибкими.
No hay duda de que China necesita su sector financiero para desarrollarse sólidamente a fin de asegurar un crecimiento económico sostenido. Вне всяких сомнений, финансовый сектор Китая должен быстро развиваться, чтобы обеспечить устойчивый экономический рост.
Japón no contó con una ley de sociedades hasta que las finanzas empresariales complejas comenzaron a desarrollarse a finales del siglo XIX. В Японии не было корпоративного права, пока не начало развиваться комплексное финансирование бизнеса в конце девятнадцатого столетия.
Los empresarios deben enfrentarse a la competencia para desarrollarse, mientras que las personas despedidas pueden tener dificultades para encontrar un empleo productivo. Бизнесмены вынуждены сталкиваться с конкуренцией, для того чтобы развиваться, в то время как люди, которых увольняют, имеют трудности с возвращением к производительному труду.
En ambos casos, estos trabajadores pierden la oportunidad de participar y desarrollarse como personas que ofrecen la mayoría de los trabajos legítimos. В обоих случаях эти рабочие теряют возможность профессионального роста и личного развития, которые предоставляют многие легальные рабочие места.
Si América Latina no logra manejar a su nuevo competidor, los pueblos de la región perderán empleos y oportunidades para desarrollarse como deben. Если Латинская Америка не сможет справиться со своим новым конкурентом, то народы региона будут лишаться работы и возможностей должным образом развиваться.
cuán baratos eran los productos que exportaban y lo caros que eran los bienes de capital que necesitaban importar para industrializarse y desarrollarse. как дёшевы были товары их экспорта и как дороги были промышленные товары, которые им нужно было ввезти в целях индустриализации и развития.
Hay gente que es capaz de vivir una vida plena y desarrollarse, con la condición, por supuesto, de que disponga de los medios necesarios. Они являются людьми, которые могут проживать полноценную жизнь и развиваться, конечно, только при условии, что они обладают необходимыми ресурсами.
Al desarrollarse el mercado libre, surgió un sistema doble de precios, en el que quienes tenían acceso a productos asignados con cupos pagaban menos. По мере развития свободного рынка возникла двойная система цен, в которой те, кто имеет доступ к товарам по квотам, платят меньше.
seguramente, el poder económico y hegemonía política globales de Estados Unidos (EU) por lo menos nutrieron las condiciones en las que tal odio podía desarrollarse. американская глобальная экономическая мощь и политическая гегемония по крайней мере вскормили те условия, в которых такая ненависть могла развиться.
La infraestructura hídrica puede y debe desarrollarse en paralelo con instituciones sólidas, un buen gobierno, una buena atención al medio ambiente, y una distribución justa de los costes y beneficios. Водная инфраструктура может и должна развиваться параллельно с надёжными учреждениями, хорошим управлением, большим вниманием к окружающей среде и справедливым распределением издержек и выгод.
Su deseo, en particular, es asegurar que los pueblos y tribus de los territorios "cirenaicos" orientales alrededor de Benghazi tengan la misma oportunidad de desarrollarse que el resto del país. В частности необходимо гарантировать, что люди и племена, населяющие ее восточные территории "Киренаики" и сосредоточенные в Бенгази, будут иметь шанс одинаково развиваться с остальными регионами страны.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!