Примеры употребления "desaparecido" в испанском с переводом на русский

<>
Estuvo desaparecido durante siete días; он отсутствовал в течение семи дней;
Ahora puede haber desaparecido de los titulares. Возможно, он уже ушел с газетных заголовков.
Algunas islas ya han desaparecido bajo el agua. Некоторые острова уже ушли под воду.
No han ganado las elecciones, pero no han desaparecido. Они не победили на выборах, но они и никуда не делись.
Han desaparecido el antiguo proletariado y la vieja burguesía. Старый пролетариат и старая буржуазия ушли.
COPENHAGUE - El hambre ha desaparecido de la conciencia del mundo rico. КОПЕНГАГЕН - Проблема голода незаметно ускользнула из сознания стран богатого мира.
Ese tipo de sistema de rendimiento de cuentas ha desaparecido hace mucho. Такая подотчетность лидеров осталась далеко в прошлом.
Muchos de los internos de Guantánamo liberados antes han desaparecido en la clandestinidad. Многие ранее освобожденные обитатели Гуантанамо ушли в подполье.
Los nazis habían desaparecido y las potencias ocupantes no habían creado aún ningún tipo de administración. Нацистов больше не было, а оккупационные силы еще не успели установить какую-либо администрацию.
Redactado por la mano poética de mi amigo ya desaparecido Mahmoud Darwish, el texto es visionario. Её текст, начертанный рукой поэта - моего почившего друга Махмуда Дарвиша - можно смело назвать пророческим.
Pero, presumiblemente, nos rodea por doquier si no ha desaparecido a causa de otro proceso del Universo. Но он, вероятно, повсюду окружает нас, если его не заглушили какие-то другие процессы во вселенной.
Por ejemplo, este atún que solía ser tan abundante en el mar del Norte ahora ha desaparecido. Например, тунец, некогда в изобилии обитавший в Северном море, сейчас совсем не встречается.
Las casas pobres construidas en la reserva del tren entre el mar y las vías habían desaparecido completamente. Трущобы, выросшие в своё время посреди железнодорожных сооружений между морем и рельсами, были сметены водой.
Parecía demasiado bueno para ser verdad que el déficit griego hubiera desaparecido por completo en apenas tres años. To, что греческий дефицит будет полностью устранен всего за три года казалось слишком оптимистическим соображением.
Biti no es el único miembro del MCD en ser "desaparecido" por un tiempo por el gobierno de Mugabe. Бити - не единственный член MDC, "убранный" правительством Мугабе на некоторый период времени.
Sin embargo esa actitud confiada en si misma ha desaparecido del todo, para ser reemplazada por dudas, preguntas y escepticismo. Но на смену этому самоуверенному отношению пришли сомнения, вопросы и скептицизм.
Una de las grandes limitantes a las exigencias salariales altas (el temor a ser despedidos cuando aumente el desempleo) había desaparecido. Основное препятствие при выдвижении требований увеличения заработной платы, а именно страх потерять работу в случае повышения уровня безработицы, было ликвидировано.
Desde luego, los problemas de los Estados Unidos con los árabes y sus dificultades en Oriente Medio distan de haber desaparecido. Конечно, проблемы Америки с арабами и ее проблемами на Ближнем Востоке далеки от решения.
Éstas han desaparecido para siempre, pero un orden liberal-democrático no puede tener éxito mediante una política circunstancial basada en resentimientos populares. Те структуры ушли навсегда, но либерально-демократический порядок не может добиться успеха с помощью ситуативной политики, построенной на народном негодовании.
La presión interior podría hacerlo, pero cualquier oportunidad de esa clase ha desaparecido en la batalla de una guerra de relaciones públicas. Давление изнутри могло бы это сделать, однако такая возможность растворилась на полях войны общественных отношений.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!