Примеры употребления "denomina" в испанском

<>
Переводы: все99 называть78 обозначать4 другие переводы17
Se le denomina "el efecto de la abuela". Это так называемый "эффект бабушки".
Ha'aretz denomina a esta embestida "el nuevo feudalismo". Гаарец называет данное новое давление "новым феодализмом".
En terminología económica, este problema se denomina "costos de coordinción". В экономике это проблему называют затратами на координацию.
Este pequeño calamar se denomina disparador de fuego porque tiene esa capacidad. Этого маленького кальмара называют метатель огня из-за его способности это делать.
Las "gogos", como se denomina a las mujeres mayores en zulú, son los pilares del pueblo. Гогос, как называют на зулусском старых женщин, это опора деревни.
Amory Lovins, del Rocky Mountain Institute ha propuesto lo que él denomina "negawatt" o energía que nunca se utiliza. Амори Ловинс из Института Роки Маунтейн (Rocky Mountain Institute) предложил то, что он называет "негаватт", или энергия, которая никогда не используется.
El genoma contiene un conjunto completo de instrucciones y, por lo tanto, se le denomina como el Santo Grial, la Biblia, el Libro del Hombre. Геном содержит полный набор инструкций, и поэтому его называют чашей Грааля, библией, книгой человека.
Así, estudiamos el ápice de la raíz y encontramos que hay una región específica que está aquí, pintada de azul, que se denomina "zona de transición". Итак мы изучали кончик корня и обнаружили, что существует особый участок, он выделен синим цветом - так называемая зона перехода.
Esas diferencias son particularmente agudas en el caso de las castas de rango medio, a las que ahora se denomina OCA y se observan en todas partes de la India. Такие различия обозначаются особенно остро среди каст среднего ранга, которые сегодня называют "другими отсталыми классами", и наблюдаются во всех частях Индии.
En otras palabras, las enfermedades que causan 9 décimas partes de lo que la Organización Mundial de la Salud denomina "la carga global de enfermedades" reciben apenas un décimo del esfuerzo de investigación médica del mundo. Другими словами, болезни, которые приводят к девяти десятым случаев того, что Всемирная организация здравоохранения называет "глобальным бременем болезней", получают только одну десятую часть медицинских исследований в мире.
La revocación de la protección de patentes para medicamentos en el año 1972 expandió enormemente el acceso a los medicamentos esenciales, y llevó al crecimiento de una industria nacional competitiva a nivel mundial que a menudo se denomina como la "farmacia del mundo en desarrollo". Аннулирование патентной защиты лекарственных средств в 1972 году значительно расширило доступ к основным препаратам и способствовало росту конкурентоспособной на мировом рынке отечественной промышленности, которую часто называют "аптекой развивающихся стран мира".
la policía de tránsito y la seguridad en los aeropuertos, luego los ferrocarriles y los sistemas de control de vuelo, los edificios de los hospitales e incluso las prisiones terminaron por ser administrados por asociaciones "públicas-privadas", o "PPP" como se les denomina en el Reino Unido. инспекция дорожного движения и служба безопасности аэропорта, затем железнодорожные линии и службы управления полетами, больницы и даже тюрьмы - все стали работать под руководством государственно-частных товариществ, или "PPP", как их называют в Великобритании.
Incluso una cantidad relativamente pequeña de material, como por ejemplo cobalto-60 que se utiliza en radioterapia, podría causar daños graves si se combina con explosivos convencionales en lo que se denomina una bomba sucia (o si de cualquier otro modo se utiliza deliberadamente para exponer al público a niveles peligrosos de radiación). Даже относительно небольшое количество вещества, как, например, кобальт-60 - который используется при лучевой терапии, - может нанести серьезный ущерб, если его соединить с обычным взрывчатым веществом в так называемой грязной бомбе (или использовать иным образом с намерением подвергнуть людей опасному излучению).
"Culturomía", así denominamos al método. Мы называем этот метод культуромикой.
Consideremos las exportaciones japonesas al sureste de Asia, de las cuales casi 50% están denominadas en dólares debido a la competencia con exportadores estadounidenses. Направьте японский экспорт в Юго-Восточную Азию, в которой цены на рынках почти на 50% обозначены в долларах благодаря конкуренции американских экспортеров.
A esta unidad la denomino "Dios". Я называю это единство Богом.
La mayoría de las importaciones y exportaciones de Estados Unidos (EEUU) están denominadas en dólares y el dólar es usado extensivamente en el comercio que no involucra a EEUU. Большинство экспорта и импорта Соединенных Штатов обозначено в долларах, и доллар широко используется в торговых отношениях, в которых Америка не участвует.
En términos generales los denominamos "grupos". Мы пренебрежительно называем их "группы".
La segunda economía más grande del mundo es la de Japón, pero la fracción de su comercio que está denominada en yenes sigue siendo baja, incluso cuando se le compara con los países europeos más pequeños. На втором месте по размеру экономики в мире стоит Япония, но доля ее торговли, обозначенная в йенах, остается низкой даже в сравнении с самыми маленькими европейскими странами.
Yo denomino a esta capacidad aprendizaje colectivo. Я называю эту способность коллективным обучением.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!