Примеры употребления "del mismo modo" в испанском с переводом на русский

<>
Espero poder hacerlo del mismo modo"". Надеюсь, что смогу поступить именно так".
Pero del mismo modo uno puede recobrarla de nuevo. Но ведь надежда снова может вернуться.
del mismo modo, Internet fue desarrollado en Estados Unidos. Более того, Интернет был создан в Америке.
Todos han padecido la crisis, pero no del mismo modo. И те, и другие пострадали от кризиса, но по-разному.
¿Los niños latinos reaccionarían del mismo modo que los estadounidenses? А будет ли реакция латиноамериканских детей такая же, как у детей в США?
Muchos turcos han comenzado a ver las cosas del mismo modo. Многие турки начали смотреть на вещи аналогично.
Y oyen del mismo modo que los humanos o criaturas reales. Они слышат как люди или другие реальные существа.
Del mismo modo, las administraciones estadounidenses permanecieron aferradas a la bomba. Подобным образом, американское руководство не захотело расстаться со своей "Бомбой".
Y vemos como crece hasta estabilizarse del mismo modo que las otras guerras. И мы видим, как она двигается к стабильному состоянию, среднему для всех войн на планете.
Del mismo modo, los europeos son lo suficientemente ricos para manejar su propia seguridad. Аналогично, европейцы достаточно богаты, чтобы самим обеспечивать свою безопасность.
Del mismo modo, la Iglesia Asiria de Oriente en el año 33 y Santo Tomás. Точно также, Ассирийская Церковь Востока восходит к 33 году н.э. и Святому Фоме.
Y del mismo modo, el historial de representación evolucionó del dibujo lineal al dibujo sombreado. То же самое с историей изображения, где кажется, что картины нарисованы тенью.
"No, no, no, no, haremos las cosas exactamente del mismo modo que hemos estado haciendo". "Нет, нет, нет, нет мы будем все делать как мы всегда все делали."
El dinero tiene acceso al poder del mismo modo que cualquier otra parte de la sociedad. Деньги имеют такой же доступ к власти, как и любая другая часть общества.
Del mismo modo, la extrema izquierda, que en conjunto postuló seis candidatos presidenciales, fue políticamente aniquilada. Подобным образом, крайне левые, которые вместе выдвинули шесть кандидатов в президенты, были в политическом плане уничтожены.
Y después de las 4 zonas especiales otras 14 ciudades costeras se abrieron del mismo modo. А после четырёх специальных зон было 14 прибрежных городов, которые были открыты подобным образом,
Esto aparece del mismo modo que los rituales en las religiones en torno a sentimientos importantes. Это также относится к тому, что религии устанавливают свои ритуалы на основе важных переживаний.
Del mismo modo, muchas otras cuestiones relacionadas con la seguridad pública son un tema candente en Internet. Подобным же образом в интернете горячо обсуждаются и другие проблемы, касающиеся общественной безопасности:
Además, no todos los musulmanes practican el islam ni quienes lo practican lo hacen del mismo modo. Более того, не все мусульмане практикуют ислам, а те, кто практикует, делают это по-разному.
Existen toda clase de cepas o variedades de virus, del mismo modo que existen perros de diferentes razas. Каждый вирус относится к штамму или виду - как собаки делятся на породы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!