Примеры употребления "deficiencias" в испанском с переводом на русский

<>
Переводы: все98 недостаток51 неполноценность1 другие переводы46
NUEVA YORK - El euro padece deficiencias estructurales. НЬЮ-ЙОРК - Евро страдает от структурных дефицитов.
Desde luego, sigue habiendo abundantes deficiencias en México. Надо отметить, что проблем в мексиканской экономике по-прежнему очень много.
Otros dos fenómenos agravarán en gran medida dichas deficiencias. Два других обстоятельства будут существенно усугублять эти слабые места.
Las conversaciones directas también tienen ciertas deficiencias bien conocidas. Прямые переговоры также имеют некоторые известные последствия.
De las cuatro opciones, las tres primeras presentan diversas deficiencias. Из данных четырёх вариантов первые три имеют серьёзные "пробоины".
Ese niño tendrá deficiencias de memoria y cognitivas en este dominio. У такого ребенок будут сложности с памятью и мышлением в этой области.
Es probable que los historiadores futuros critiquen a Bush por esas deficiencias. Будущие историки, вероятно, обвинят Буша в этих просчётах.
Además, las deficiencias en materia de transporte socavan la competitividad internacional de América Latina. Кроме того, плохой транспорт подрывает международную конкурентоспособность Латинской Америки.
y el reducido número de solicitudes de patentes revela graves deficiencias de investigación y desarrollo. а небольшое количество поданных заявок на изобретения свидетельствует о недостаточном уровне научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ.
Barack Obama señala regularmente que la decisión de iniciar la guerra adolecía de serias deficiencias; Барак Обама постоянно указывает на то, что решение начать войну было крайне ошибочным;
Por ejemplo, las deficiencias de micronutrientes pueden afectar a otros 2.000 millones de personas. Например, дефицит микроэлементов может поразить больше, чем два миллиарда людей.
Muchos citaron la declaración de la OSCE de que las elecciones estuvieron llenas de "graves deficiencias". Большинство СМИ опирались на заключения ОБСЕ о большом количестве "серьезных нарушений" во время выборов.
Los fallos siempre revelan deficiencias y aportan pruebas incontrovertibles de nuestra incompleta comprensión del funcionamiento de las cosas. Неудачи всегда выявляют слабость и предоставляют неопровержимое доказательство нашего несовершенного понимания сути вещей.
Para que los rebeldes garanticen un éxito a largo plazo a su revolución, tendrán que superar las deficiencias que padecen. Если повстанцы хотят обеспечить себе долговременный успех, то им нужно преодолеть слабости, которые им мешают.
Como ha sostenido recientemente un periodista perspicaz, "los Estados Unidos siguen teniendo los medios necesarios para abordar casi todas sus deficiencias estructurales. Как заявил недавно один проницательный журналист, "Америка всё ещё имеет средства задуматься о почти любой своей структурной слабости.
la importancia de China en la economía mundial sigue sin ser lo suficientemente grande para compensar las deficiencias en el resto del mundo. Значение Китая в мировой экономике ещё недостаточно для увеличения её стабильности.
Un ejemplo es el síndrome de Charles Bonnet, en el que las deficiencias visuales de los ancianos pueden producir visiones de figuras humanas. Возьмем, например, синдром Чарльза Боннета, когда нарушения зрения у пожилых людей могут вызвать видения человеческих фигур.
El problema es que no es probable que en el programa actual se aborde adecuadamente ninguna de las deficiencias subyacentes de la mundialización. Проблема в том, что едва ли хоть одна слабая сторона в глобализации будет основательно рассматриваться при нынешней повестке дня.
La infrarrepresentación de las mujeres en los órganos legislativos no es sólo un símbolo de deficiencias en el funcionamiento de las democracias latinoamericanas; Низкий уровень представительства женщин в законодательных органах является не только символом изъяна функционирования демократий Латинской Америки;
Una y otra vez, las crisis financieras han reflejado las deficiencias de los sistemas reglamentadores basados en las enseñanzas aprendidas de crisis anteriores. Снова и снова, финансовые кризисы отражают слабость регулирующих систем, построенных на уроках, полученных от предыдущих кризисов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!