Примеры употребления "declaró" в испанском с переводом "заявлять"

<>
La violencia engendra violencia", declaró memorablemente. Насилие порождает насилие, - заявлял он.
Pero el Canciller Gerhard Schröder de inmediato declaró: Но канцлер Герхард Шрёдер немедленно сбил этот "пробный шар", заявив:
En realidad, ningún país, declaró Lee, adoptaría una postura diferente. Действительно, заявил Ли, ни одна страна не поступила бы по-другому.
El ministro de medio ambiente de la India, Jairam Ramesh, declaró: Министр окружающей среды Индии Джайрам Рамеш заявил:
"La era del predominio americano se ha acabado", declaró un economista. "Эра американского превосходства подходит к концу", - заявил один экономист.
Para el 2001, la UE declaró una meta aún más ambiciosa: К 2001 году Евросоюз сделал еще более амбициозное заявление:
Declaró, de manera impactante, que no sabía quién había ganado en realidad. Его заявление о том, что он в действительности даже не знал, кто одержал победу, стало настоящим шоком.
Lo más importante fue que la entonces Secretaria de Estado, Hillary Clinton, declaró: Что наиболее важно, тогдашний государственный секретарь США Хиллари Клинтон заявила:
LONDRES - "El laissez-faire", declaró recientemente el presidente francés, Nicolas Sarkozy, "se terminó". ЛОНДОН - Как недавно заявил президент Франции Николя Саркози, "эпоха свободной конкуренции закончилась."
Poco después de ser elegido primer Presidente izquierdista del Uruguay, Tabaré Vázquez declaró: Вскоре после свого избрания первый президент Уругвая левого толка Табаре Васкез заявил:
Supuestamente, el rey de Francia Luis XV declaró en su lecho de muerte: Король Франции Людовик XV, якобы, заявил на смертном одре:
En primer lugar, declaró que la votación no debía reevaluarse a la luz de un conteo independiente. Во-первых, она заявила, что голосование не может быть пересмотрено в соответствии с независимыми данными.
Hafiz Saeed, el fundador del LET y actualmente líder del JuD, alguna vez declaró con orgullo que: Хафиз Саид, основатель LET и в настоящее время глава JuD, когда-то гордо заявил:
El más alto consejo de eruditos religiosos saudíes declaró hace poco que las manifestaciones son categóricamente no-islámicas. Верховный совет саудовских религиозных ученых недавно заявил, что демонстрации категорически противоречат исламу.
hoy empieza a volver la mirada a Dios", declaró Beck, en el típico estilo de un evangelista televisivo. сегодня начинает возвращаться к Богу", - заявил Бек в типичном стиле телевизионных евангелистов.
El nuevo Primer Ministro, Abdullah Gul, declaró inmediatamente que lograr el acceso a la Unión Europea era una prioridad. Новый премьер-министр Абдулла Гуль немедленно заявил, что вступление в Евросоюз является приоритетной задачей для его правительства.
En su discurso inaugural de 2009, el Presidente Barack Obama declaró que "nuestro poder aumenta con su uso prudente; Во время своей инаугурационной речи в 2009 году президент Барак Обама заявил, что "наша сила растет посредством ее разумного использования;
Solicitamos a la Unión Europea una compensación", declaró en otoño del 2004 el entonces ministro de agricultura Jaroslav Palas (ČSSD). Попросим Европейский Союз о компенсации", - заявил осенью 2004 года тогдашний министр сельского хозяйства Ярослав Палас (ЧСДП).
Como co-fundador de Médicos Sin Fronteras, declaró que "estamos estableciendo el derecho moral a interferir en el país de otros". Как соучредитель организации "Врачи без границ", он заявил, что "мы создавали моральное право вмешиваться в дела других стран".
Durante la visita de Juan Pablo II a Polonia en 1999, declaró explícitamente su apoyo a la integración con la UE. Во время визита Иоанна Павла II в 1999 году в Польшу он четко заявил о своей поддержке европейской интеграции.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!