Примеры употребления "decididos" в испанском с переводом "решительный"

<>
En estas circunstancias, India necesita, por sobre todas las cosas, líderes decididos. В этих условиях Индии, прежде всего, требуется решительное руководство.
Ellos están decididos a limitar el poder hindú tamil en los asuntos de Sri Lanka y alientan a los líderes del país a no hacer demasiadas concesiones a la autonomía tamil. Они решительно выступают за ограничение роли индуистов-тамилов во внутренних делах Шри-Ланка и поощряют лидеров страны не идти на уступки в вопросе тамильской автономии.
Éste es el destino de nuestra generación, es nuestra opción vital, estar preparados y armados, fuertes y decididos, para que no nos arrebaten la espada de la mano y nos quiten la vida. Это судьба нашего поколения, это наш жизненный выбор - быть подготовленными и вооруженными, сильными и решительными, иначе меч будет выбит из наших рук и наша жизнь оборвется..
Estados Unidos ha desarrollado muchas tecnologías de energía baja en carbono, pero otros países hoy en día son mucho más decididos, previsores y resueltos que estados Unidos a la hora de poner en uso estas tecnologías en gran escala. Соединенные Штаты разработали множество новых низко-углеродных технологий получения энергии, однако многие другие страны в настоящее время более мотивированы, дальновидны и решительны, нежели США, в своем стремлении сделать данные технологии доступными для крупномасштабного использования.
Al fin y al cabo, lo único que ha hecho falta para desafiar a la mayor potencia del mundo ha sido un analista del servicio de inteligencia del ejército de los Estados Unidos descontento, cierto conocimiento de los métodos de los hackers, unas cuantas computadoras y un puñado de activistas decididos y enrolados bajo el disputado estandarte de la transparencia. Все, что было необходимо, чтобы бросить вызов могущественной державе мира - это недовольный аналитик разведки армии США, некоторые навыки хакера, несколько компьютеров и горстка решительных активистов, завербованных под оспариваемым знаменем прозрачности.
Es bella, enérgica, decidida y sorprendente de muchas formas. Она красива, энергична, решительна и во многих отношениях непредсказуема.
Es necesaria una profunda reflexión seguida por acciones decididas. Глубокое мышление должно сопровождаться решительными действиями.
El liderazgo tiene que ser capaz, decidido y visionario en su compromiso con la paz. Лидеры должны быть способными, решительными и дальновидными в своей преданности делу мира.
Es imperativo proseguir este proceso en forma decidida, y rechazar al mismo tiempo la aventura militar. Поэтому необходимо решительно продолжать этот процесс, одновременно отказавшись от военного авантюризма.
Con el apoyo internacional adecuado, Sudán podría avanzar decididamente hacia la paz y la democracia en los próximos meses. При соответствующей международной поддержке Судан может решительно перейти к миру и демократии в ближайшие месяцы.
Su "decisiva lucha contra la dictadura" -y su decidida oposición a pacto alguno con Bhutto que lo excluya- se intensificará. Его "решительная борьба с диктатурой" - и непреклонное противодействие любой сделке с Бхутто, которая исключает его - будет усиливаться.
Por ejemplo, muchas vidas se habrían salvado en África si la comunidad internacional hubiera actuado de manera rápida y decidida. В Африке, например, было бы спасено много жизней, если бы международное сообщество действовало решительно и быстро.
Una política europea decidida mejorará, en lugar de tensar, las relaciones con Rusia, porque dará como resultado una mayor claridad y previsibilidad. Решительная европейская политика не сделает отношения с Россией более натянутыми, а, скорее, улучшит их, поскольку это приведет к большей ясности и предсказуемости.
Sin embargo, las fuerzas que temían perder el poder en esa vasta e importante región no tardaron en iniciar una decidida contraofensiva. Вскоре, однако, те силы, которые боялись потерять власть в этой огромной и важной области, начали решительное контрнаступление.
No obstante, las restricciones de política en China deben centrarse de manera más decidida en el aumento de las tasas de interés. Однако китайская стратегия ужесточения должна сдвинуться более решительно в сторону более высоких процентных ставок.
¿Por qué habría de creer el mundo que se manejaría con mayor habilidad un conflicto contra un enemigo mayor y más decidido? Почему остальной мир должен думать, что они лучше справятся с конфликтом с более крупным и решительным врагом?
La UE debe volverse más activa, más decidida y unida cuando se trata de asegurar sus intereses energéticos y los de sus estados miembro. ЕС должен стать более активным, решительным и объединенным в обеспечении своих энергетических интересов.
CuandoEuropa avanzó más decididamente, como en la cumbre de Copenhage de 2002, el progreso económico y político se aceleró en Turquía de un modo muy tangible. Когда же Европа пошла навстречу Турции более решительно, как это было на саммите в Копенгагене 2002 года, успехи страны в экономике и политике возросли более ощутимо.
Por absurda que sea esa actitud, resulta aún más difícil entender por qué China, el Brasil y la India no han mostrado un empeño más decidido. Однако какой бы глупой ни была поза, еще труднее понять, почему Китай, Бразилия и Индия не сделали более решительной попытки.
Pero está ocurriendo en una sociedad abierta, en una civilización rica, diversa y plural, en una que está decidida a liberar y satisfacer la energía creativa de su gente. Но всё это происходит в открытом обществе, в богатой и разнородной цивилизации, которая решительно намерена высвободить и использовать творческую энергию своих народов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!