Примеры употребления "debacle" в испанском

<>
Переводы: все58 другие переводы58
La moral y la debacle Мораль и экономический спад
La debacle científica de Europa Упадок науки в Европе
La debacle de Israel en altamar Разгром Израиля на море
¿De debacle financiera a depresión global? От финансового кризиса - к глобальной депрессии?
La debacle de la ciudad del automóvil Крах "Города моторов"
La cooperación económica mundial o la debacle Глобальное экономическое сотрудничество или провал
Se le culpa de la debacle económica casi total. Ее считают виновной за практически состоявшееся финансовое банкротство.
Él es quizá el héroe desconocido de toda la debacle. Возможно, он невоспетый герой всего этого провала.
NUEVA YORK - El sistema financiero internacional se encamina a la debacle. НЬЮ-ЙОРК - Финансовая система развитого мира катится к обвалу.
O tal vez la debacle de Wolfowitz resulte ser el catalizador. Или, может быть, афёра Вулфовица станет катализатором.
La debacle de Wolfowitz debe ser un llamado de atención para el Banco Mundial: Фиаско Вулфовица должно стать тревожным звонком для Всемирного банка:
Humillados por la debacle económica y la pérdida de influencia, los franceses están asustados. Униженные экономическими недугами и утратой влияния, французы напуганы.
Los mercados sin trabas no funcionan bien por cuenta propia -una conclusión reforzada por la actual debacle financiera-. Нестесненные рынки не работают хорошо сами по себе - это заключение подкрепляется текущим финансовым кризисом.
Ese optimismo es imposible actualmente, y hay pocas esperanzas de que la reciente debacle del país sea sólo temporal. Сегодня такой оптимизм невозможен, и очень мало надежды остается на то, что проблемы Аргентины носят временный характер.
Resultará controvertido presionar por una mayor liberalización del mercado de capitales después de la debacle de los años 1990. Борьба за либерализацию рынка капитала после фиаско 90-х не может не вызвать конфликтов.
La debacle de las hipotecas de alto riesgo ha puesto dolorosamente en evidencia los peligros de fracasar en esta tarea. Опасности, которые возникают в случае провала в исполнении этих функций, стали болезненно очевидными во время субстандартного ипотечного фиаско.
Y son Europa y los Estados Unidos los que marchan, juntos o separados, hacia el desenlace de una gran debacle. И именно ЕС и США вместе уверенно идут к развязке грандиозного бедствия.
BERKELEY - Salir de la debacle financiera en la que estamos inmersos actualmente requiere entender cómo caímos en ella en primer lugar. БЕРКЛИ - Для того, чтобы выпутаться из нынешней финансовой неразберихи, нам необходимо понять, как мы в ней изначально оказались.
Existe todavía una minúscula posibilidad de evitar la debacle si Irlanda con su voto negativo permanece aislada dentro de la UE. Остается крошечный шанс предотвратить катастрофу, если Ирландия со своим "нет" останется изолированной в ЕС.
En las circunstancias similares de la debacle financiera de 1931 también había un número limitado de gobiernos que podían ser eficaces. Аналогичная ситуация существовала и в 1931 году, когда только ограниченное количество правительств было эффективным.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!