Примеры употребления "de forma natural" в испанском

<>
Si de pronto observamos tecnecio en una estrella tipo Sol, podemos estar seguros de que alguien ha puesto este elemento en la atmósfera, porque es imposible que esto ocurra de forma natural. Если вы случайно обнаружите технеций в спектре солнцеподобной звезды, будьте уверены, что кто-то поместил этот элемент в атмосферу искусственно, потому что естественным образом он туда попасть не может.
De esta forma, lo que sucede hoy es que existe un modelo de forma natural basado en el cálculo que usa herramientas digitales y que tiene muchas implicaciones en la manera de pensar la belleza y la forma y en la manera de pensar la Naturaleza. Сейчас эта новая модель, основанная на математических расчетах и цифорвых технологиях, сильно меняет наши понятия о красоте и форме, а так же влияет и на наше восприятие природы.
No se necesita mucha tecnología o evolución biológica para poder realizar computación arbitraria, es tan sólo algo que ocurre, de forma natural en todas partes. Ни развитая техника, ни биологическая эволюция не нужны для выполнения вычислений любой сложности, достаточно того, что и так происходит повсеместно.
Entonces, la idea de forma natural pasó en ese momento de buscar la forma ideal a buscar una combinación de información y forma genérica. Таким образом, идея природной формы из поиска идеальных форм переросла в поиск комбинации типичной формы и дополнительной информации.
que son muy comunes en los planetas, en ciertos tipos de planetas similares a la Tierra, en los que hay algo de agua líquida y arcilla, se llega a dar con moléculas disponibles de forma natural que espontáneamente forman burbujas. которые очень распространены на планетах, на определённых типах планет как Земля, где вы имеете жидкую воду и глину, вы в итоге получаете натурально доступные молекулы которые спонтанно формируют пузыри.
Los gobiernos nunca ejercerán fuerzas contra crímenes de esta magnitud de forma natural y comprometida. Правительства никогда не подойдут к преступлениям такого масштаба самостоятельно или охотно.
Antes de la exploración europea, la expansión polinesia por el Pacífico probablemente exterminara especies al ritmo de una cada año o cada dos años, lo que representa de 50 a 100 veces más extinciones que las que habría de forma natural. До начала европейской колонизации, экспансия полинезийцев на острова Тихого океана привела к вымиранию одного вида за каждые год или два года, что в 50-100 раз превышает естественные темпы вымирания.
Un régimen muy conservador prefiere de forma natural a un candidato republicano que a uno demócrata. Очень консервативный режим по своей природе имеет тенденцию оказывать предпочтение республиканскому кандидату над демократическим.
Entre los servicios que las personas necesitan figuran la salud y la educación, sectores en los que el Estado desempeña de forma natural un papel importante (dadas las imperfecciones inherentes a los mercados en esos sectores y las preocupaciones por la equidad). Среди услуг, которые необходимы людям, находятся здравоохранение и образование - два сектора, в которых правительство естественно играет важную роль (в силу присущего рынку несовершенства в этих секторах и опасений по поводу равенства).
Esta idea es reforzada por una inmensa cantidad de evidencia neurocientífica que contradice el énfasis en el individualismo que prevalece en las sociedades occidentales y que sugiere en cambio que el cerebro humano está configurado para la resonancia afectiva, mediante la cual las personas reflejan de forma natural las emociones y estados motivacionales de los demás. Данная идея подкрепляется огромным количеством нейробиологических доказательств, которые противоречат акценту на индивидуализм, преобладающему в Западных странах, показывая, что, в действительности, человеческий мозг настроен на аффективный резонанс и люди естественным образом реагируют на эмоции и мотивационные состояния друг друга.
Lograr esa clase de instrucción probablemente signifique dedicarse a lo que cada cual considere interesante y atractivo de forma natural, ya sean estudios financieros o de fisiología. Получение такого образования, возможно, означает изучение того, что Вам кажется наиболее интересным и привлекательным, будь то финансы или психология.
La resistencia a la medicación antituberculosa procede de la selección de mutantes con resistencia innata a la medicación que se producen de forma natural. Что еще более важно, можно ли контролировать устойчивый к лекарственным препаратам туберкулез?
Y dos, la interfaz natural, la forma natural de la interfaz, para que así resulte más intuitivo interactuar con el robot. И второе, естественный интерфейс, естественная форма общения, более интуитивная для вас для общения с роботом.
Es la única posible explicación de porque los humanos, si son muy desafortunados, pueden llegar a ser groseramente obesos, de forma totalmente imposible para cualquier otro primate, físicamente imposible. Это единственное возможное объяснение, почему люди, если им очень не повезет, могут очень сильно потолстеть, что не может случиться ни с одним другим приматом, это физически невозможно.
frutas, vegetales, harina de trigo entero, arroz integral, que en su forma natural son ricos en fibras. фрукты, овощи, мука грубого помола, коричневый рис - по своей природе все они богаты клетчаткой.
Lo que ahora podemos, como he explicado, de forma similar, llamar sólido rejuvenecimiento humano, o velocidad de escape a la longevidad. её можно с равным успехом назвать устойчивым омоложением человека или скоростью космического долголетия.
A la izquierda, por ejemplo, podemos ver un copo de nieve en su forma natural. Так, например, слева мы видим снежинку так, как она выглядит в природе.
Y lo más importante que hacemos es usar un riguroso, y a menudo, incómodo proceso de terapia física y terapia ocupacional para reeducar los nervios en el sistema nervioso para que respondan de forma normal a las actividades y experiencias sensoriales que forman parte de la vida cotidiana. И самое важное, что мы делаем - мы используем скрупулезный и часто неудобный процесс физиотерапии и трудотерапии, чтобы переучить нервы в нервной системе заново отвечать нормально на жизнедеятельность и сенсорные ощущения, которые являются частью повседневной жизни.
Porque los datos en sí no se pueden usar en forma natural. Потому что сами по себе данные мы использовать не можем,
Los hombres suelen escuchan de forma reductiva. Для мужчин характерно упрощённое слушание.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!