Примеры употребления "cuidadoso" в испанском с переводом "тщательный"

<>
Conseguir un buen líder, por supuesto, requiere de un cuidadoso proceso de selección. Хороший лидер, конечно, требует тщательного отбора.
De manera más importante, los abusos en Irak exigien un cuidadoso examen de las prácticas de detención no sólo allá, sino también en nuestras comunidades. Что более важно, жестокое обращение с заключенными в Ираке требует тщательного изучения практики содержания в заключении не только там, но и в нашем собственном обществе.
No es de extrañar que Sudáfrica, después de un estudio cuidadoso de los tratados de inversión, haya decidido que, como mínimo, dichos acuerdos deberían ser renegociados. Поэтому не удивительно, что после тщательного рассмотрения своих инвестиционных договоров Южная Африка, по крайней мере, приняла решение об их пересмотре.
Sea un riesgo moral o de globalización, podría esperarse un racionamiento crediticio más cuidadoso por parte de los inversionistas para así reducir la recurrencia de las crisis financieras. Будь то моральная угроза или угроза глобализации, в любом случае для снижения вероятности повторения таких кризисов в будущем следует ожидать более тщательного нормирования при выдаче кредитов со стороны инвесторов.
Sólo en el siglo veinte el estudio cuidadoso del movimiento de la materia visible y normal reveló la influencia de muchos elementos que, de otro modo, serían invisibles. Только в конце двадцатого века тщательное изучение нормальной видимой материи обнаружило гравитационное влияние большого количества другой невидимой материи.
Se encontrará, bajo cuidadoso examen, que esta proposición expresa en forma condensada, el propósito esencial de La Teoría, y para expresar en pocas palabras el mensaje del Sr. Darwin; Эта формулировка, опираясь на тщательное исследование, выражает в сжатой форме, основное значение этой Теории, и выражает в нескольких словах весь смысл учения Дарвина, который, необычно инвертировал порядок аргументации, кажется думает, что Абсолютное Невежество полностью готово занять место Абсолютной Мудрости в достижениях искусства созидания."
Un cuidadoso estudio de los 47 estados que en el mundo tienen mayoría musulmana, sin embargo, muestra que el Islam y la democracia pueden coexistir, y de hecho lo hacen. Тщательное исследование 47 государств, в которых большинство населения составляют мусульмане, показывает однако, что Ислам и демократия могут сосуществовать и сосуществуют.
Un estudio cuidadoso de estos países - principalmente de los países poscomunistas de Europa Oriental y un puñado de diminutos Micro Estados en todo el mundo - sugiere que existen tres razones principales. Тщательное изучение этих стран - в основном посткоммунистических стран Восточной Европы и небольшого количества крошечных микро-государств во всем мире - наводит на мысль о том, что существуют три основные причины.
Las cuidadosas pruebas, correcciones, diseño. Тщательное тестирование, повторная проверка, разработка.
Mi padre sopesó la respuesta cuidadosamente. Мой отец тщательно взвешивал свой ответ.
Ellos toman medidas de forma muy, muy cuidadosa. Они измеряют очень, очень тщательно.
Cuidadosa y meticulosamente iba anotando los resultados en un cuaderno. Он очень тщательно и аккуратно ведёт запись результатов в своей тетради.
En cualquier caso, los conservadores deben sopesar cuidadosamente su estrategia. В любом случае консерваторы должны тщательно продумывать свою стратегию.
esquinas de la cama bien acomodadas y cubrecama cuidadosamente doblado. тщательно заправленные углы и аккуратно уложенное покрывало.
Los dirigentes del Irán harían bien en estudiar esos casos cuidadosamente. Иранскому руководству не мешало бы тщательно изучить данные случаи.
Watson fue además la base de una cultura de empresa cuidadosamente levantada. Более того, это было основой корпоративной культуры, которую Уотсон тщательно выстраивал.
Esta es una preocupación legítima, pero que se puede resolver mediante negociaciones cuidadosas. Это вполне законная озабоченность, но она может быть решена путем тщательных переговоров.
Dicho eso, el coeficiente de la formación de capital requiere de una supervisión cuidadosa. Говорят, что формирование капитала не требует тщательного мониторинга.
La propia autorización parlamentaria está redactada cuidadosamente para subrayar los limitados fines de Turquía. Парламентское разрешение тщательно сформулировано, чтобы подчеркнуть ограниченные цели Турции.
Y Maquiavelo dijo claramente que el odio es algo que el príncipe debe evitar cuidadosamente. И Макиавелли прояснял, что ненависть - это кое-что, чего принц должен тщательно избегать.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!