Примеры употребления "cuidadosas" в испанском с переводом на русский

<>
Las cuidadosas pruebas, correcciones, diseño. Тщательное тестирование, повторная проверка, разработка.
Esas son estimaciones cuidadosas de economistas serios. Это все осторожные оценки серьезных экономистов.
Esta es una preocupación legítima, pero que se puede resolver mediante negociaciones cuidadosas. Это вполне законная озабоченность, но она может быть решена путем тщательных переговоров.
Las naciones jóvenes como México y Turquía deben ser particularmente cuidadosas, dados sus cercanos vínculos económicos con el TLCAN y la UE, donde el envejecimiento gradual de las poblaciones está bastante avanzado. Молодые нации, такие как Мексика и Турция, должны быть особенно осторожны из-за своих тесных связей с НАФТА ЕС, где постепенное старения населения уже реалия.
Sin embargo, intentar presentar nuestras cuidadosas iniciativas en materia de política exterior con connotaciones imperialistas no es sólo una absoluta falsedad, sino también una flagrante injusticia con nuestros bienintencionados intentos de estabilizar nuestra región. Однако попытки раскрасить наши тщательно разработанные внешнеполитические программы в империалистические тона - это не только резкое искажение действительности, но и огромная несправедливость по отношению к нашим искренним усилиям по стабилизации ситуации в регионе.
Mi padre sopesó la respuesta cuidadosamente. Мой отец тщательно взвешивал свой ответ.
Voy a ser muy cuidadosa. Я буду очень осторожна.
Dentro del terreno de la política religiosa, Khamenei hizo un uso cuidadoso del radicalismo de Ahmadinejad. В сфере религиозной политики Хаменеи аккуратно воспользовался радикализмом Ахмадинежада.
El teatro, cuidadosamente restaurado, se utiliza ahora para conciertos nocturnos y espectáculos de ópera. Бережно отреставрированный театр сейчас используется для вечерних концертов и оперных спектаклей.
Pero una vez que Pinochet fue arrestado en Londres por cargos asentados por un juez español, el edificio de impunidad que tan cuidadosamente había construido empezó a desmoronarse. Но, как только Пиночет был арестован в Лондоне, по обвинениям выдвинутым испанским судом, его заботливо созданный ореол безнаказанности начал распадаться.
Ellos toman medidas de forma muy, muy cuidadosa. Они измеряют очень, очень тщательно.
¡Tienes que ser más cuidadoso! Тебе нужно быть более осторожным!
Detrás de esto está el código legal, construido de una manera muy cuidadosa, y Creative Commons está despegando. За этим всем стоит закон, так, поэтому если вы хотите устроить всё аккуратно, то лицензия Creative Commons вам в этом поможет.
A diferencia de otros parásitos, nosotros tenemos un solo huésped, lo que significa que debemos ser particularmente cuidadosos. В отличие от остальных паразитов, у нас имеется только один хозяин, и это означает, что мы должны быть особенно бережны по отношению к нему.
Cuidadosa y meticulosamente iba anotando los resultados en un cuaderno. Он очень тщательно и аккуратно ведёт запись результатов в своей тетради.
Pero requiere preparación, ajuste y gestión cuidadosos. Но для этого необходима осторожная подготовка, внесение поправок и руководство.
Como resultado, nuestra independencia económica requiere una coordinación cuidadosa, no sólo en las próximas semanas, sino esencialmente en el más largo plazo. В результате, наша экономическая взаимозависимость потребовала аккуратной координации не только на ближайшие недели, но на существенно более долгий срок.
esquinas de la cama bien acomodadas y cubrecama cuidadosamente doblado. тщательно заправленные углы и аккуратно уложенное покрывало.
Las buenas decisiones derivan de la consideración cuidadosa. Хорошие решения возникают на основе осторожных размышлений.
No he traído este episodio porque piense que deberíamos ser más cuidadosos con los ensayos al azar en todos los aspectos de las políticas públicas, aunque sí pienso que eso sería verdaderamente magnífico. Я рассказываю эту историю не потому, что я считаю, что мы должны более аккуратно проводить эксперименты на случайных выборках во всех областях исследований, касающихся общественных дел, но и потому, что я думаю, это было бы совершенно замечательно.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!