Примеры употребления "cuantificar" в испанском

<>
El simple hecho de que los efectos sistémicos sean difíciles de cuantificar no implica que no sean reales. Только по той причине, что системные действия трудно подсчитать, это не означает, что они не реальны.
¿se puede realmente cuantificar el cumplimiento de objetivos políticos? может ли достижение политических целей быть выражено в количественном отношении?
Y luego tenemos dos parámetros que no hemos sido capaces de cuantificar. Затем есть два параметра, которые мы не имели возможность измерить -
Y esto no es algo que uno pueda cuantificar, rastrear, o medir. А это такие вещи, которые невозможно перевести в цифры, контролировать и измерять.
Porque no sólo le ayuda a cuantificar su sueño, sino que le dice a otros que usted está despierto. Дело в том, что тут не только вы получаете количественную информацию о сне, но и другие узнают, что вы не спите.
Si bien el coste económico de estos delitos no se puede cuantificar con precisión, la evidencia indirecta sugiere que son significativos. Хотя экономический ущерб от взяточничества невозможно точно оценить количественно, косвенные свидетельства показывают, что потери значительны.
Y, aunque la ecuación es altamente subjetiva, quizás puedan cuantificar la gente, y quizás la afluencia, pero la tecnología es abusiva en demasiadas maneras para cuantificarla. И хотя уравнение довольно субъективно, - вы, возможно, сможете, определить количество людей и оценить их уровень благосостояния, но ущерб, который наносит технология настолько многосторонний, что не поддается количественному измерению.
Son los chinos quienes han dotado al término "centro financiero" de tal peso y significado al tratar de diseccionar las funciones de esas ciudades y cuantificar cada detalle. Именно китайцы придали термину "финансовый центр" такой большой вес и значимость, пытаясь разграничить функции таких городов и исчислить каждую деталь.
Los modelos empíricos que pretenden cuantificar el impacto de los movimientos en las tasas de cambio sugieren que sin una respuesta agresiva de la política monetaria, una apreciación de 40% del Euro derribaría 2.5% del crecimiento europeo. Согласно эмпирическим моделям, просчитывающим возможное воздействие изменений в валютных курсах на экономику, при отсутствии решительной ответной реакции в области кредитно-денежной политики, 40% повышение курса евро будет стоить Европе 2.5% экономического роста.
Se logró un acuerdo con el Pacto de Estabilidad y Crecimiento (PEC) y sus estipulaciones para adherir a los criterios de Maastricht, que intentaban cuantificar la solidez fiscal de los estados soberanos sin interferir, en realidad, en sus presupuestos y políticas tributarias. Компромисс был найден с принятием Пакта о стабильности и экономическом росте (ПСР), который следовал маастрихтским критериям, которые стремились давать количественную оценку финансовой устойчивости суверенных государств, фактически не влияя на их бюджетную и налоговую политику.
Otro enfoque para quienes diseñan las políticas es cuantificar los beneficios económicos de los ampquot;servicios de ecosistemasampquot;, es decir, las cosas milagrosas pero mundanas que la naturaleza nos da, como el control de erosiones, el manejo de aguas y la purificación. Другим подходом для политиков является оценка экономической пользы "экосистемных услуг" - чудесных, но повседневных вещей, которые делает для нас природа, как, например, сдерживание эрозии, снабжение водой и очищение.
De este modo, mientras estas cosas suceden de maneras difíciles de cuantificar, tal vez los analistas deberían prestarle igual atención a las palabras de Ahmadinejad que a las de Bernanke cuando intentan entender la dirección que toman los mercados de valores del mundo. Таким образом, в то время как такие вещи случаются так, что их трудно оценить, может быть аналитикам следует обращать внимание на слова Ахмадинежада так же тщательно, как они обращают внимание на слова Бернанке в попытке понять направление мировых фондовых бирж.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!