Примеры употребления "cruzaban" в испанском с переводом на русский

<>
Y recuerden que 20 de estos botes rápidos cruzaban el Adriatico cada noche. Помните, что 20 таких скоростных катеров пересекали Адриатику, каждую ночь.
Y 20 años después había 200 personas en todos los aviones que cruzaban el Atlántico. А спустя 20 лет на борту каждого самолета, пересекающего Атлантику, было по 200 человек.
La India independiente nació cuando las llamas arrasaban el país, trenes cargados con cadáveres cruzaban la nueva frontera con el Pakistán y refugiados exhaustos lo abandonaban todo para buscar una nueva vida. Независимая Индия возникла, когда по всей территории горели пожары, загруженные трупами поезда пересекали новую границу с Пакистаном, а обессилившие беженцы бросали все в поисках новой жизни.
Este soy yo cruzando una grieta. Это я пересекаю трещину.
Pero creo que lo nuevo es que ahora nosotros tenemos la capacidad de comunicarnos instantáneamente cruzando fronteras por todo el mundo. Я думаю, новым является возможность мнгновенно обмениваться информацией независимо от границ по всему миру.
Y los investigadores cruzaron los dedos y esperaron que antes del regreso de las aves, la isla estuviese libre de petróleo. ученые перекрестились и надеялись что, к тому времени, как пингвины вернутся домой, акватория островов будет очищена от нефти.
Hay que cruzar todas esas fronteras. Придётся пересекать множество границ.
Conseguimos cruzar el río a nado. Нам удалось пересечь реку вплавь.
Así, cruzamos el cuarto umbral de complejidad. Так, мы уже пересекли четвертый порог сложности.
Para ello, sería necesario que cruzara seis estados. Чтобы осуществить это, ему нужно пересечь шесть штатов.
Pero obviamente también cruzaron la línea del Ecuador. На самом деле, они явно пересекают экватор.
Ese anciano cruzó la carretera con gran precaución. Этот старик пересекал улицу с большой осторожностью.
El planeta ha cruzado la línea media hace unos años. Планета пересекла отметку в 50% несколько лет назад.
Y las caricaturas pueden cruzar fronteras, como ustedes han visto. И карикатуры могут пересекать границы, как вы видели.
Tomemos, por ejemplo, el caso del cruce de tres vías. Взять, к примеру, 3-х стороннее пересечение.
La semana pasada, visité el cruce de la calle de Ledra. На прошлой неделе я был там и пересекал улицу Ледра.
Me enteré de que la gente había cruzado los océanos a remo. Я узнала, что человек может пересечь океан на весельной лодке.
Los cruces en los puestos fronterizos rápidamente cayeron en más del 66%. В результате количество людей, пересекающих польскую границу, быстро упало более чем на две трети.
Ningún científico pudo predecir que en 2007, de repente, se podría cruzar el umbral. Никто из ученых не мог предсказать в 2007 году, что вдруг окажется пересечением некоего порога.
la capacidad de controlar lo que cruza las fronteras en cualquiera de las dos direcciones. способности государства контролировать все, что пересекает его границы в обоих направлениях.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!