Примеры употребления "criticó" в испанском с переводом "критиковать"

<>
Los comunistas emplearon las mismas frases cuando Geremek criticó su desgobierno. Те же самые фразы использовались коммунистами, когда Геремек критиковал их плохое управление.
Criticó los intentos de Francia de parecer un cruzado moderno, por lo que se granjeó la ira de los católicos de los Estados Unidos en particular. Он критиковал попытки Франции стать современным крестоносцем, несущим гнев католиков, особенно в США.
Se criticó acertadamente a los reformistas por carecer de unidad y determinación, pero la verdad es que su mayor impedimento fue una falta de autoridad constitucional. Реформистов справедливо критиковали за отсутствие единства и решимости, но в действительности главной помехой на их пути было отсутствие конституционных полномочий.
El mismo día, el Secretario de Defensa, Robert Gates, criticó a China por reducir de manera inesperada las visitas de los barcos estadounidenses a puertos chinos debido a la venta de armas de Estados Unidos a Taiwán. В тот же день министр обороны Роберт Гейтс критиковал Китай за внезапное сокращение визитов американских судов в китайские порты из-за продаж американского оружия Тайваню.
Mundell atribuyó a otro (futuro) ganador del premio Nobel, James Meade, el crédito por haber reconocido en un trabajo anterior la importancia de la movilidad de la mano de obra, pero criticó su interpretación de la idea por considerarla demasiado estricta (especialmente en el contexto de la naciente integración europea). Он отдавал должное другому (будущему) лауреату Нобелевской премии Джеймсу Миду за то, что тот подчёркивал важность мобильности рабочей силы в своих более ранних работах, но критиковал его за слишком строгое толкование данной идеи, особенно в контексте зарождавшейся интеграции ЕС.
Incluso Turquía, un aliado de Irán cuyo primer ministro, Recep Tayyip Erdogan, criticó duramente la intervención militar contra Libia -arremetiendo contra Occidente por ver la región como "como un peón en las guerras del petróleo por décadas" - hizo un llamado a Irán para que frenase su belicosa retórica durante la crisis de Bahréin. Даже Турция, союзник Ирана, чей премьер-министр Реджеп Тайип Эрдоган, резко критиковал военное вмешательство против Ливии и набрасывался на Запад за то, что тот рассматривает регион в качестве "поля для нефтяных войн на десятилетия" - призвал Иран ограничить свою воинствующую риторику во время кризиса в Бахрейне.
"Se critica a los radiólogos. [Называет Группу идиотами] Радиологов, в свою очередь, критиковали
Entretanto, los países europeos critican la actual estrategia militar. Тем временем, европейские страны критикуют текущую военную стратегию.
"Pero, ¿dónde están los musulmanes que critican el Islamismo extremo?" "Ну и где же эти мусульмане, которые критикуют экстремистский ислам?"
si bien lo criticarán, no bloquearán el plan de Bush. хотя конгрессмены и критикуют, они не заблокируют план Буша.
Es muy fácil criticar los puntos específicos del plan del FMI. Легко критиковать детали плана МВФ.
Los criticamos por ser algo lentos en regresar a los refugiados. Мы критиковали их за то, что они достаточно медлительны с беженцами.
Hoy, en cambio, sus herederos critican abiertamente el modelo capitalista asiático. Сегодня же, наоборот, их наследники открыто критикуют азиатскую капиталистическую модель.
Y ha habido libros que criticaron la ayuda de EE.UU. И есть книги, критикующие помощь США.
El historiador Paul Nolte critica a los conservadores por ser estratégicamente flojos. Историк Пол Нолт критикует консерваторов за леность в стратегических вопросах.
Por el otro lado, Putin no ha criticado en público a Luzhkov. Путин, с другой стороны, публично не критиковал Лужкова.
Otros criticaban el triunfalismo del "nuevo orden mundial" prometido por George H.W. Bush. Другие критиковали триумфализм "нового мирового порядка", обещанного Джорджем Бушем.
A menudo se critica a los Estados Unidos por negarse a abolir la pena capital. США часто критикуют за отказ отменить смертную казнь.
Critica al Presidente ruso Vladimir Putin, pero sólo después de que éste contraría sus intereses comerciales. Она критикует президента России Владимира Путина, но только тогда, когда он идет наперекор интересам бизнеса.
¿Por qué escribió después un artículo criticando no sólo las visiones de Imanishi, sino su país? Почему впоследствии он написал статью, критикующую не только взгляды Иманиши, но и его страну?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!