Примеры употребления "convincentes" в испанском

<>
Переводы: все124 убедительный106 веский1 другие переводы17
Semejantes negaciones ya no resultan convincentes. Подобные оправдания становятся неубедительными.
Pero esas explicaciones no son convincentes. Но подобные объяснения неубедительны.
Thinley había destacado dos puntos convincentes. Тинлей предоставил два неотразимых довода.
Puede usarse de maneras muy convincentes para bien. И он может быть отлично использован в полезных целях.
Pero esta zozobra y este lamento simplemente no resultan convincentes. Но это беспокойство и заламывание рук просто неубедительны.
Sus argumentos son convincentes, pero carecen de una gran cantidad de seguidores. У них есть неопровержимые аргументы, но им не хватает большого количества последователей.
Los beneficios económicos de reequilibrar el mercado de trabajo mundial son muy convincentes; Абсолютно очевидна экономическая выгода реорганизации мирового рынка труда;
Los dos argumentos en pro del libre comercio son convincentes, pero por lo general no se los ha expuesto. Два аргумента в пользу свободной торговли являются сильными, но вообще говоря, они не были использваны.
Siempre es difícil hacer que ese tipo de consejos sean convincentes -especialmente ante las peores perspectivas económicas en 70 años. В таком совете всегда трудно убедить - тем более, в свете самых худших перспектив за последние 70 лет.
La tasa de contagio de las historias depende de su relación con la realimentación, pero antes que nada debe haber historias convincentes. Степень заразности историй зависит от их связи с ответной реакцией, однако первопричиной всегда являются правдоподобные истории.
Sólo quienes tengan una visión a largo plazo se darán cuenta de que los argumentos económicos en favor de un rescate son convincentes. Только дальновидные и проницательные смогут определить, что для спасения необходимы экономические действия.
Pero si las razones para ampliar el comercio mundial son convincentes, las perspectivas de hacerlo en realidad son sombrías, debido a una realidad política sencilla pero fundamental: Но если необходимость расширения мировой торговли бесспорна, то перспективы фактического ее расширения не столь радужны, вследствие простого, но тем не менее фундаментального факта политической действительности:
Tenemos al alcance de la mano una gran abundancia de modelos convincentes, herramientas poderosas e ideas innovadoras capaces de marcar una importante diferencia en el futuro de nuestro planeta. В нашем распоряжении - целый рог изобилия работоспособных моделей, мощных инструментов и инновационных идей, могущих действительно изменить будущее нашей планеты.
En este estado de emergencia empezó a tomar forma un verdadero gobierno económico europeo, que tuvo como promotores más convincentes a la canciller alemana, Angela Merkel y al presidente francés, Nicolas Sarkozy. В таком неотложном состоянии истинное европейское экономическое правительство, интересы которого основательно защищают немецкий канцлер Ангела Меркель и французский президент Николя Саркози, стало приобретать форму.
En efecto, hay argumentos convincentes en favor del alivio de la deuda para Indonesia en cualquier caso, dado que mucha de su deuda se contrajo a través de préstamos al gobierno corrupto de Suharto. В действительности не было никакого другого выбора, как сделать для Индонезии послабление в выплате долгов, поскольку большая их часть была сделана во время правления коррумпированного правительства Сухарто.
Estas evidencias se hicieron convincentes en los años 1980 con base en las observaciones realizadas mientras se estudiaban partes del cerebro de un pájaro que participaban en la adquisición y la producción del canto aprendido. Эти доказательства стали неоспоримыми в 1980-х годах, будучи основанными на наблюдениях, сделанных во время изучения частей мозга певчих птиц, ответственных за заучивание и воспроизведение выученных песен.
A no ser que China demuestre que puede llegar a acuerdos pacíficos en sus disputas con sus vecinos sobre la soberanía, sus afirmaciones sobre un "ascenso pacífico" no parecerán convincentes ni en Washington ni en las demás capitales de Asia. Пока Китай не продемонстрирует, что он может достигнуть мирного урегулирования в спорах о своем суверенитете со своими соседями, его претензии на "мирный рост" будут неубедительными не только в Вашингтоне, но и в других азиатских столицах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!