Примеры употребления "convenientes" в испанском с переводом "удобный"

<>
Más aún, el masivo flujo de ayuda internacional hace que la ocupación israelí sea una de las más convenientes de la historia; Более того, массивные вливания международной помощи делают израильскую оккупацию одной из самых удобных в мировой истории;
Espero que ustedes se tomen un momento para pensar en cómo usar algo como esto para tener mayor acceso a su propio mundo y hacer que sus viajes sean más convenientes y más divertidos. Я надеюсь, вы потратите минуту, чтобы подумать, как вы можете использовать что-то подобное, чтобы сделать свой собственный мир доступнее, а собственные путешествия удобнее и приятнее.
El éxito de estos programas también depende de la creación de centros de intercambio de agujas y jeringas en lugares convenientes, tanto para proporcionar utensilios limpios como para atraer a los usuarios al sistema de salud. Успех таких программ также зависит от установки в удобных местах пунктов по обмену игл и шприцев, как для обеспечения чистого оборудования, так и для приобщения пользователей к системе здравоохранения.
La diferencia fundamental entre los usos modernos y tradicionales de la energía consiste no el acceso a recursos energéticos nuevos o mejores, sino en la invención e implementación masiva de "generadores de fuerza motriz", máquinas eficientes, asequibles, fiables y convenientes que convierten energías primarias en potencia mecánica, electricidad o calor. Основное различие между традиционным и современным использованием энергии заключается не в доступе к новым или лучшим источникам энергии, а в изобретении и распространении эффективных, доступных, надежных и удобных "первичных источников энергии", устройств, которые преобразуют первичную энергию в механическую энергию, электричество и тепло.
Desafortunadamente, los estrategas políticos de Europa se han dejado engañar dos veces por las opiniones políticamente convenientes de la crisis -primero en 2007/2008, al suponer que el contagio financiero provenía de Estados Unidos, y hoy, al echarle la culpa a una política fiscal imprudente en el sur de la eurozona. К несчастью, стратеги Европы дважды обманулись политически удобными взглядами на кризис - первый раз в 2007/2008 годах, предполагая, что финансовая болезнь пришла из США, и сегодня, обвиняя страны южной еврозоны в ведении необдуманной финансовой политики.
Entonces, primero, debe ser más conveniente que un automóvil. То есть, во-первых, это должно быть удобнее обычной машины.
La ``guerra contra el terrorismo" ha llegado a ser un sustituto conveniente. ``Война с терроризмом" стала удобной заменой этому принципу.
Conveniente, esto, pues ¿quién necesita defender, mucho menos crear, algo que es innato? Удобно - особенно для того, кому нужно защищать, скорее чем создавать, что-либо данное с рождения?
El Transition permite una forma más segura y más conveniente de usar esos recursos. Transition позволяет использовать этот ресурс более безопасным, удобным и приятным способом.
La alianza de palabra de Israel con Estados Unidos es una alternativa más conveniente. Неписаный союз Израиля с Соединенными Штатами представляется более удобной альтернативой.
Así que, es muy conveniente que las arañas usen su seda completamente fuera del cuerpo. Очень удобно, что пауки используют шелк только вне своего тела.
Se trata de una estratagema internacional conveniente, pero deja sin abordar las fuentes de discordia bilateral. Это удобная международная уловка, но она оставляет без внимания источники двусторонних разногласий.
Esta parte de la huella ecológica es una medición conveniente para nuestra huella literal en la Tierra. Данная часть "экологического следа" является удобной мерой нашего буквального "следа" на Земле.
Y eso permite que el acceso a los bienes y servicios sea más conveniente y más económico que el poseerlos. Это готовит почву для более удобных и во многих случаях менее затратных способов доступа к товарам и услугам, чем обладание этими вещами.
pero bueno tenemos un plato y sería muy, muy conveniente, comer una porción de pizza, luego escribir un poco, luego. Теперь есть такая тарелка, и очень удобно взять кусочек пиццы, попечатать немного, потом.
Atacar a un país comunista siempre le ha dado a los políticos estadounidenses una forma conveniente de atraer al elector medio. Нападки на коммунистическую страну, казалось, всегда предоставляли американским политикам удобную возможность привлечь внимание и симпатии среднего американского избирателя.
existiría la necesidad de ulteriores negociaciones sobre medidas adicionales, mismas que se llevarían a cabo en un momento que sea políticamente más conveniente. дальнейшие переговоры о дополнительных шагах потребуются в политически более удобный момент.
Ni una pirámide que convenientemente ubica a la Inglaterra Victoriana en el ápice y desciende por el costado hacia los llamados "primitivos" del mundo. Отсутствует пирамида, которая удобно размещает Викторианскую Англию на вершине, спускаясь вниз к так называемым "примитивным" народам нашего мира.
Por más fácil o conveniente que sea, no tiene sentido pensar en Africa como una unidad y no como un concepto económico, político o cultural. Неважно, насколько это легко и удобно, нет никакого смысла в том, чтобы рассматривать Африку как единое целое, ни в экономическом аспекте, ни в политическом либо культурном.
Todas las naciones desarrolladas protegieron y subsidiaron su producción local en las primeras fases de su desarrollo y todavía hacen lo que les parece más conveniente. Все развитые государства на начальных этапах своего развития защищали и субсидировали собственное производство - и до сих пор поступают так в любой удобный для них момент.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!