Примеры употребления "contribuciones" в испанском

<>
Franklin Roosevelt y Truman hicieron contribuciones importantes. Франклин Рузвельт и Трумэн внесли решающий вклад.
Las contribuciones voluntarias se están interrumpiendo. Добровольные пожертвования становятся все реже.
Teniendo en cuenta el impuesto a las ganancias personales y varias contribuciones sociales, las cargas fiscales sobre el ingreso laboral en China son demasiado altas. Принимая во внимание высокий подоходный налог и различные социальные пожертвования, налогообложение трудового дохода является слишком высоким.
Sin embargo, muchos programas en internet sugieren que un relato se puede enriquecer con contribuciones sucesivas. Но многие интернетовские программы предполагают, что история обогащается последовательными контрибуциями.
Además, tendrán que hacer sus contribuciones propias y distintivas. Во-вторых, они должны внести свой особый вклад.
Estaban financiándose ustedes mismos, entonces, con contribuciones y esta fundación. Вы финансировали проект сами, потом с помощью пожертвований и этого фонда.
Empleadores y empleados deberían negociar esta flexibilidad, pero con incentivos y apoyo financiero del gobierno, por ejemplo a través de impuestos a la renta y contribuciones a la seguridad social variables. Работодатели и сотрудники должны обсуждать такой гибкий график, но они должны делать это, пользуясь стимулами и финансовой поддержкой со стороны государства - например, изменяющиеся взносы в фонд социального обеспечения и налоги на прибыль.
Tahoun analizó la relación entre las acciones bursátiles de los congresistas y las contribuciones a sus campañas políticas por parte de las firmas correspondientes, y encontró un poderoso vínculo. Тахоун проанализировал зависимость между акциями, которыми владеют конгрессмены, и контрибуциями в их политические кампании, сделанными соответствующими фирмами, и обнаружил несомненную связь.
Las contribuciones públicas y privadas se combinan de muchas maneras. Общественные и частные вклады объединены во многих отношениях.
Igualmente, el gobierno chino, el Banco Mundial y el Banco Islámico de Desarrollo anunciaron recientemente planes para aumentar sus contribuciones a la lucha contra la malaria. Китайское правительство, Всемирный банк и Исламский банк развития недавно также объявили о своих планах по увеличению пожертвований на борьбу с малярией.
Tal como están las cosas, incluso la Sibneft de Roman Abramovich -potencialmente la empresa más vulnerable a causa de su propiedad oligárquica y su recurso a los mismos métodos de reducción al mínimo de las contribuciones fiscales, que fueron la perdición de Yukos- sólo afronta una reclamación preliminar de impuestos atrasados. Так, даже Сибнефть Романа Абрамовича - которая потенциально является самой уязвимой компанией из-за того, что она принадлежит олигарху, а также из-за использования тех же самых схем налоговой минимизации, которые послужили уничтожению ЮКОСа - просто оказалась перед предварительным требованием покрыть задолженность по выплате налогов.
No es difícil definir lo que deben ser esas contribuciones distintivas. Не трудно догадаться, каким может быть этот особый вклад.
Su salario básico es pagado por el gobierno central, pero las bonificaciones y los beneficios extra dependen de las contribuciones que las "fuerzas productivas avanzadas" realizan a nivel municipal y local. Основную зарплату им выплачивает центральное правительство, однако премии и дополнительные льготы зависят от пожертвований со стороны "передовых производительных сил" на городском или районном уровнях.
Constantemente aparecen oportunidades para hacer esas contribuciones y en todos los sectores. Возможности внести подобный вклад постоянно возникают во всех секторах.
Teniendo en cuenta una amplia publicidad sobre los esfuerzos internacionales de socorro y las contribuciones voluntarias a Japón, uno podría pensar que las pérdida económicas del país fue paliada por otros países. Учитывая широкую огласку международных благотворительных усилий и добровольных пожертвований в пользу Японии, можно подумать, что экономический ущерб для страны был распределён в международном масштабе.
Mis contribuciones se basan en lo que creo es el interés común. Я верю, что мой вклад служит общим целям.
No obstante, algunos periódicos sugieren que las contribuciones procedentes del extranjero se deben calcular en el orden de los cientos de millones de dólares estadounidenses, muy por debajo del 1% de las pérdidas totales. Но газетные отчёты говорят о том, что подобные пожертвования от других стран составили лишь несколько сотен миллионов долларов, что гораздо меньше 1% от общего ущерба.
Además, las contribuciones para la salud se traducirían en inmensos avances económicos. Более того, такие вклады в здравоохранение могут превратиться в колоссальный экономический рост.
Las imágenes ricas en datos, tales como mapas de contribuciones a las campañas o mapas de la desaparición de los casquetes glaciares, nos permiten entender mejor el contexto y el flujo de los procesos que nos afectan a todos. Высокоинформативные изображения, например, географические данные по сбору пожертвований, или карты, отслеживающие таяние полярных ледников, позволяют нам лучше понимать причины и направление развития процессов, которые касаются всех нас.
Creo que FHC, como se lo suele conocer, merece un reconomiento por cuatro contribuciones clave. Я считаю, что именно ФЭК, поскольку он хорошо известен, внес вклад по четырем ключевым направлениям.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!