Примеры употребления "constituyen" в испанском с переводом на русский

<>
Ambos resultados constituyen avances enormes en la investigación sobre las células madre. Оба научных открытия являются ошеломляющим прогрессом в сфере исследования стволовых клеток.
los lóbulos que constituyen el cerebro. доли, которые составляют мозг.
Constituyen el tejido de todas las instituciones humanas. Они создают структуру всех человеческих институтов.
Y, como las instituciones de Bretton Woods -el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional- constituyen el centro del sistema financiero internacional, se debe incluirlas en la solución. Поскольку Бреттон-Вудские учреждения (БВУ) (Всемирный банк и Международный валютный фонд) являются центром международной финансовой системы, они также быть включены в решение.
Son caros y constituyen una causa de inestabilidad política y de la oferta. Оно дорогое, является источником политической зависимости и зависимости от поставок.
Los resultados constituyen una decisiva base de datos de la experiencia. Результаты этого составляют основную базу опыта.
Sin embargo, un elevado desempleo y una corrupción omnipresente constituyen una combinación explosiva. Однако высокая безработица и всеобъемлющая коррупция создают горючую смесь.
En los Estados Unidos, el principal motor de la toma de decisiones de las instituciones más grandes lo constituyen las pruebas de resistencia a la crisis de la Reserva, que en esencia suponen que todo lo que podría salir mal saldrá mal. В США ключевыми движущими силами для принятия решений самыми крупными учреждениями является стресс-тест Федеральной резервной системы, который изначально подразумевает, что все, что могло пойти не так, пойдет не так.
Esas identidades positivas constituyen la mejor protección contra las sirenas del islam fundamentalista. Это положительное отождествление является лучшей защитой против искушения фундаменталистским исламом.
En los países más pobres en particular, las mujeres constituyen el tejido de la sociedad. В самых бедных странах женщины составляют основную производственную часть общества.
Las modalidades de movilidad y transmisión de conocimientos actuales por el mundo constituyen un tipo nuevo de libre comercio: Сегодняшняя вихреподобная подвижность в передаче знаний создаёт новый вид свободной торговли:
En otras partes, los partidos políticos son débiles o constituyen herramientas del régimen. В других странах политические партии слабы либо являются инструментом режима.
Las palabras, como los números, expresan relaciones fundamentales entre objetos eventos y fuerzas que constituyen nuestro mundo. Слова, как и числа, выражают базовые отношения между объектами, событиями и силами, которые составляют наш мир.
Los fondos que se constituyen con esas donaciones permiten a generaciones sucesivas disfrutar de las mismas oportunidades de enriquecimiento. Фонды, созданные таким образом, позволяли последующим поколениям получить эту же возможность разбогатеть.
Sin embargo, los defectos de la oposición constituyen otro obstáculo para el desarrollo democrático. Но слабость оппозиции являются дополнительной преградой на пути демократического развития.
¿Cómo afectará su elección a las corrientes de ayuda extranjera de Palestina, que constituyen el componente más importante del presupuesto nacional? Как повлияют ее выборы на приток иностранной помощи, которая составляет главный компонент национального бюджета, в Палестину?
En conjunto, constituyen un punto de inflexión en la manera en que funciona el FMI y le permitirán ser de más ayuda para sus miembros a nivel global. Все вместе они создают поворотный момент в работе МВФ, а также помогут Фонду еще лучше служить своим членам во всем мире.
Se debe a que los recursos naturales constituyen un premio tentador por el que luchar. Так происходит потому, что природные ресурсы являются заманчивым призом, за который нужно бороться.
El problema estriba en que esas actitudes favorables varían considerablemente en intensidad y constituyen un "bloque blando" de apoyo a la UE; Проблема состоит в том, что эти благоприятные отношения значительно отличаются по своей интенсивности и составляют "мягкий блок" поддержки ЕС;
Los ciberataques sistemáticos constituyen una nueva frontera de la guerra asimétrica, en tiempos en que el mundo ya está enfrentando otras amenazas no convencionales, como el terrorismo trasnacional. Систематические кибератаки создают новую границу ассиметричной войны во время, когда перед миром уже стоят нетрадиционные угрозы, включая транснациональный терроризм.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!