Примеры употребления "consiguió" в испанском с переводом "достигать"

<>
Sigue sin estar claro si se consiguió o no dicho fin. До сих пор не понятно, была или не была достигнута эта цель.
De este modo, a veces consiguió indirectamente lo que no se podía hacer directamente: Так иногда она косвенным способом достигала того, что не могла сделать прямо:
Quiero decir respetándolas, respetando lo que han conseguido. я имею ввиду уважение к ним, уважение к тому, чего они достигли.
Pero no se conseguirá invocando una gloria pasada. Но эта цель не может быть достигнута с помощью былой славы.
Eso ya no se puede conseguir en un nivel puramente nacional. Это не может быть достигнуто на национальном уровне.
Espero que aprecien el nivel de cobertura mundial que ha conseguido. Я очень надеюсь, что вы оцениваете глобальные масштабы, которых достигла программа.
Quiero que escriban sobre cómo conseguir la paz en un mundo violento". Я хочу, чтобы они написали, как достигнуть мира в мире насилия".
Si él hubiera tenido un poco más de cuidado, lo habría conseguido. Будь он чуть более осторожен, он бы этого достиг.
En las cumbres anteriores no se consiguieron demasiados logros en materia de cooperación regional. На предыдущих саммитах SAARC мало что было достигнуто в плане регионального сотрудничества.
Para empezar, la posesión de recursos de poder no siempre entraña que se consigan los resultados deseados. Потому что обладание военно-экономическими ресурсами не всегда подразумевает, что тот, кто ими владеет, может достигнуть требуемых результатов.
Affleck y sus colaboradores consiguen un efecto similar en las escenas ficticias (el equipo impostor en el bazar de Teherán). Похожего эффекта Аффлек и его коллеги достигают в сценах вымышленных (поддельный штаб на тегеранском базаре).
Aún así, sí tiene sentido clasificar a los países en lo que se refiere a su capacidad para conseguir el crecimiento. И даже в этом случае имело бы смысл ранжировать страны по их способности достигать роста.
Los compromisos públicos de contribuir a la reconstrucción de Georgia son la mejor forma de impedir a Rusia conseguir su objetivo. Общественные усилия в помощи восстановления Грузии являются лучшим способом не дать России достигнуть своей цели.
Naturalmente, puede resultar ser poco más que una distracción, que desbarate el impulso hacia la acción militar, pero no consiga su objetivo. Конечно, соглашение может оказаться ничем иным как диверсией, которая нарушает импульс к военным действиям, но не достигает своей цели.
Conseguir resultados -cosas que regresan bien de la imprenta-, como esta tarjetita comercial para una compañía de animación llamada Sideshow en hojas lenticulares. Достигать результатов - вещей, которые отлично получаются в печати, как вот это визитная карточка для мультипликационной компании, под названием Sideshow, сделанная на двояковыпуклой фольге.
Una vez conseguidos esos dos objetivos o si el proyecto Nabucco sigue adelante, el South Steam quedará aparcado, porque carece de sentido económicamente. После того как эти цели будут достигнуты и/или начнет действовать "Набукко", строительство "Южного потока" будет отложено, поскольку он не оправдан с экономической точки зрения.
La cuestión no es si China se alza hasta la condición de gran potencia pacíficamente, sino si se propone mantener actitudes pacíficas, cuando lo consiga. Вопрос не в том, мирно ли Китай движется к статусу великой державы, а в том, намерен ли он оставаться мирным, когда достигнет его.
Estos profesionales se enorgullecen de sus logros y hasta pueden llegar a disfrutar del respeto de un público estadounidense que admira el éxito sin importar cómo se consiga. Эти профессионалы гордятся своими достижениями и могут даже пользоваться уважением американского народа, восхищающегося успехом, вне зависимости от того, как он был достигнут.
TIFLIS - En vista de los tremendos daños que Rusia ha infligido a Georgia, resulta fácil concluir que el Kremlin ha conseguido sus objetivos, pero hasta ahora Rusia ha fracasado en su objetivo real: ТБИЛИСИ - Глядя на огромные разрушения, которые нанесла Россия Грузии, можно прийти к выводу, что Кремль достиг своих целей.
Sacaste buenas notas, ahora debes obtener mejores, ingresaste a una buena escuela, luego hay que ir a una mejor, conseguiste un buen empleo, hay que obtener uno mejor, alcanzaste tu meta de ventas, vamos a cambiarla. Получив хорошие оценки, вы хотите оценок получше, обучаясь в хорошей школе, мечтаете о школе получше, имея хорошую работу, хотите работу получше, достигнув цели продаж, вы ставите планку повыше.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!