Примеры употребления "considerables" в испанском с переводом "значительный"

<>
Aquí, nuevamente, se presentan inconvenientes considerables. Но с этим также связаны значительные недостатки.
Algunos fondos están sujetos a considerables restricciones. Некоторые фонды подлежат значительным ограничениям.
De golpe, Putin está arriesgando sus considerables logros. Одним ударом Путин поставил под угрозу свои значительные достижения.
"Los progresos alcanzados desde hace quince años son considerables. "За 15 лет достигнут значительный прогресс".
Toda esa competencia ha inspirado considerables lamentaciones en Occidente. Вся эта конкуренция привела к значительной обеспокоенности на Западе.
Las consecuencias de un fracaso en Copenhague podrían ser considerables. Последствия провала в Копенгагене могут быть значительными.
Los cambios en las políticas exterior y de defensa son más considerables. Изменения во внешней и оборонной политике еще более значительны.
Las desigualdades internacionales, que ya eran considerables hace tres décadas, han seguido empeorando. Международное неравенство, уже бывшее значительным тридцать лет тому назад, только усугубилось с тех пор.
Los beneficios de parte de la ayuda de los donantes pueden ser considerables. Результаты от некоторой донорской помощи могут быть значительными.
Además de esos considerables avances, el tratado va encaminado a volver más democrática la UE. Кроме всех этих значительных преимуществ, соглашение стремится сделать ЕС более демократичным.
El ímpetu exportador, por largo tiempo el más potente conductor del crecimiento chino, ahora presenta considerables inconvenientes. Являясь долгое время самым мощным двигателем китайского роста, в настоящее время в экспортно-ориентированном импульсе наблюдается значительный спад.
Aún así, en muchas partes del mundo, las mujeres hicieron avances considerables en el camino a la cima. Даже при таких условиях во многих частях мира женщины совершили значительный прогресс на пути к политическому Олимпу.
No sólo posee considerables reservas en dólares, sino que también se ha convertido en la capital manufacturera del planeta. Он не только располагает значительными долларовыми резервами, но и превратился в производственный центр всего мира.
Con todas esas noticias desalentadoras, resulta poco consolador que algunas zonas del mundo sigan exhibiendo tasas considerables de crecimiento: Глядя на эти обескураживающие новости, все же приятно знать, что есть регионы, которые до сих пор могут похвастаться значительными экономическими показателями:
En el pasado, sin embargo, hubo diferencias considerables en el comportamiento de los bancos centrales cuando llevaban a cabo intervenciones. Однако в прошлом разные центральные банки демонстрировали значительные отличия в мерах по вмешательству в валютный курс.
Los países desarrollados deben acceder a encauzar ahorros considerables hacia los países en desarrollo para financiar el aumento de las inversiones sostenibles. Развитые страны должны согласиться передать значительные сбережения развивающимся странам, чтобы профинансировать весь спектр устойчивых инвестиций.
El decrecimiento fue una recesión distintiva de balances que causó caídas considerables en la riqueza de los hogares y necesitó un desapalancamiento doloroso. Спад был характерной рецессией балансов, которая вызвала значительное снижение благосостояния домашних хозяйств, а также необходимость в болезненном сокращении доли заемных средств.
Pero también siguió una política diplomática conciliatoria hacia Gran Bretaña y Estados Unidos, e invirtió considerables recursos en mostrarse atractivo en el exterior. Но за этим также последовала примирительная дипломатическая политика по отношению к Великобритании и США, а также она потратила значительные ресурсы, чтобы сделать себя привлекательной за рубежом.
La congestión del tráfico, en particular, no sólo es medioambientalmente perjudicial, sino que, además, impone costos considerables en tiempo y recursos a los conductores. Транспортные пробки, в частности, не только вредны для окружающей среды, но и отбирают значительное время и деньги у водителей.
EE.UU. -que crece a paso de tortuga desde 2010- se enfrenta a considerables riesgos a la baja debido a la crisis de la eurozona. США - растущие черепашьими темпами с 2010 года - сталкиваются со значительными рисками замедления вследствие кризиса еврозоны.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!